Knigionline.co » Юмор » Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу

Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу - Дин Грег

Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу
  • Название:
    Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Страниц:
    100
  • Рейтинг:
    4.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Книг о том, как сделать хо-рошью трагикомедию, полнейшим полно. Я сам опубликовал уже полторы. Но некоторые книжки все же хуже других. Также, эта, напечатанная Грегом Дином. Отклики на многие вопрсы, которые даёт Крис, - это навык, давшийся мне чрезвычайно тяжело. Жаль, что в то времечко не имелось книжек аналогичного клана. Многие из нас даже не размышляют, чтобы давать професиональные наказы виртуозу по капремонту теликов, нейрохирургу или футболисту, игpающему в самозащите Лос-анджелесе Бэарс. Но мы, определённо, сочтём себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Майкл Мерфи, Джеки Чарли или Деннису Смиту. Грег Дин, поэтому, знает то, о чем выдумывает, и дает огромное количество явственных и ясных приказов о том, что публика предполагает смешным. ".

Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу - Дин Грег читать онлайн бесплатно полную версию книги

Разрушение ожидаемого восприятия неожиданной реинтерпретацией вызывает удивление. Когда ваша шутка разрушает восприятие людей, они смеются. Сейчас мы вернулись к тому, с чего начинали: к ожиданию и удивлению. Только теперь вы понимаете, как механизмы ожидаемого восприятия и реинтерпретации приводят к появлению того и другого.

Реинтерпретация: шутки без кульминации

Сейчас вы можете думать: «Если кульминация содержит интерпретацию, как быть с шутками, у которых нет кульминации?». Это может показаться странным, однако в некоторых шутках отсутствует необходимость в выраженной кульминации. Примером может послужить следующая шутка, в которой начало ведет к неизбежной очевидной кульминации:

Я пришел в этот дорогой ресторан, в котором каждую подачу блюд обслуживает отдельный официант. Официант, ответственный за воду, принес мне воды, официант, ответственный за кофе, принес кофе, а метрдотель…*

(* в оригинале смысл шутки заключается в игре слов «head waiter» - «метрдотель», «to give head» – «заняться оральным сексом»).

Как вы закончили эту шутку? Очень непристойно. Реинтерпретация о том, что рассказчик занялся оральным сексом, настолько очевидна, что ее не нужно даже произносить. Публика сама применяет реинтерпретацию, которая разрушает ожидаемое восприятие. Однако то, что публика сама додумывает кульминацию, не означает, что не применяются принципы ожидаемого восприятия и реинтерпретации. Они применяются.

Откуда берется реинтерпретация?

Для начала, вы должны понять, что каждое явление имеет множество интерпретаций. Любая интерпретация, которая не является предполагаемой, - это реинтерпретация. Например, у слов существует много значений, как в этой шутке:

Я пришел к своему доктору полечить герпес… а он продал мне алюминиевый сайдинг.*

(*в оригинале слова «герпес» и «сайдинг» - это значения одного слова «shingles»).

Как видите, это слово имеет множество значений. Предполагаемая интерпретация «заболевание кожи» - это ожидаемое восприятие, новая интерпретация «наружное покрытие, облицовка» - это реинтерпретация.

Кроме того, объекты также могут иметь большое количество интерпретаций. Например, я видел несколько комиков, разыгрывающих визуальную шутку и представляющих, что они на пляже. Они использовали микрофон в качестве металлоискателя. Ожидаемое восприятие «металлический шест с кольцом на конце используется для закрепления микрофона», при этом реинтерпретация следующая: «металлический шест с кольцом – это металлоискатель».

Реинтерпретация возникает в голове у того, кто замечает то, что другие предполагают, а затем раскрывает или придумывает альтернативные интерпретации. Чтобы так сделать, комики должны уметь интерпретировать одно явление, слово, предмет двумя способами.

Соединитель: одно явление интерпретируется, по меньшей мере, двумя способами

В центре структуры шутки находится третий механизм, который я называю «соединитель», – одно явление, которое интерпретируется, по меньшей мере, двумя способами.

Интерпретация соединителя одним способом – это ожидаемое восприятие, другим способом – реинтерпретация.

В шутке про дедушку соединителем является «спящий дедушка». Это то, что интерпретируется двумя способами, как вы видите на диаграмме 5.

Диаграмма 5

Мой дедушка мирно умер во сне.

Начало

1-й сюжет: дедушка был дома и спал, когда он умер по естественным причинам.

Ожидаемое восприятие: Он спал в постели.

Соединитель: спящий дедушка

Реинтерпретация: Он спал за рулем автобуса.

2-й сюжет: Дедушка умер во время аварии после того, как заснул за рулем, из-за чего и кричали пассажиры.

Но пассажиры в его автобусе кричали.

Кульминация

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий