Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Кровь Ведьмака

Кровь Ведьмака - Джозеф Дилейни (2012)

Кровь Ведьмака
Что Уорд не элементарно 7 отпрыск седьмого отпрыска – в его жилах течет старая и могущественная кровь его мамы. В свое время она выступила напротив Князя Тьмы, но не сумела одержать победу. И дала собственного младшего отпрыска в изучение к Джону Грегори в надежде на то, собственно что Что получится устроить то, собственно что не получилось ей. Молодой мужчина уже понимает, собственно что ему светит. Он отчаянно отыскивает средство, которое несомненно поможет навек сокрушить дьявола… и продолжает исполнять прямые обязанности учащегося Ведьмака. Совместно с учителем Что отчаливает в Тодморден, дабы восполнить библиотеку и приобрести свежие книжки о Тьме. И попадает напрямик в западню, расставленную слугами Врага…
«Во время нашего присутствия в Греции нас с Алисой стерёг пузырек с несколькими каплями ее и моей крови, дабы не подпустить беса, Неприятеля семейства людского, по другому нас обоих утащили бы во Тьму. Ныне он был уже не необходим: мы связали беса и отсекли ему голову, которая сберегалась у Грималкин, ведьмы-убийцы. Грималкин беспрерывно передвигалась, спасаясь от его слуг. В случае если башка Неприятеля когда-либо воссоединится с его туловищем, он вновь будет свободен...»

Кровь Ведьмака - Джозеф Дилейни читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Встречаются они редко, уж это точно. В последний раз я мельком видел одного, когда он решил перейти границу Графства, чтобы обосноваться здесь, – ответил Ведьмак с улыбкой.

– Чего боится хозяин таверны? – спросил я. – Почему он отправляется в постель до захода солнца и так беспокоится о запертых дверях?

– Мы можем только догадываться об этом, парень. Но город не кажется очень дружелюбным. Может, после наступления темноты здесь устраивают засады грабители, а может, местные не ладят с людьми, живущими по другую сторону реки. Иногда семьи разделяют междоусобицы и вражда – много ли нужно людям, чтобы вообразить всевозможные обиды?

Мы благополучно перешли реку и свернули на Бент-лейн, и вскоре улица стала круто подниматься вверх. Домов здесь было немного, и все они стояли пустыми, с заколоченными для защиты от ветра и дождя окнами.

Потом начались деревья, и чем дальше мы шли, тем ближе они подступали к дороге, пока наконец над нашими головами не нависла давящая лиственная арка, закрывшая солнце, отчего все вокруг стало очень мрачным.

– Интересно, почему улицу называют Бент-лейн[3], – сказал я. – Она ведь совершенно прямая.

Ведьмак кивнул:

– Похоже, сегодня тебя очень интересуют имена и их значения, парень.

– Мне и вправду интересны названия разных мест, – согласился я. – Особенно тех, что находятся в Графстве… И то, как со временем иногда изменяются их значения. Забавно, что само слово «Пендл» раньше означало «холм». Но теперь мы прибавляем «холм» к его названию, так что получается холм Пендл.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, https://www.litres.ru/24915653/?lfrom=569602277 на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий