Knigionline.co » Наука, Образование » Избранные сочинения

Избранные сочинения - Вольтер

Избранные сочинения
  • Название:
    Избранные сочинения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    В. С. Рутов, Л. Бух
  • Издательство:
    Мультимедийное издательство Стрельбицкого
  • Страниц:
    8
  • Рейтинг:
    2 (1 голос)
  • Ваша оценка:
В сборнике с иллюстрациями сочинений Вольтера зашли эти знакомую его произведения, как философская повесть «Кандид, или же Оптимизм», катастрофа «Танкред», философское сочинение «Диалоги Эвгемера», рассказ «Индийское приключение». Вольтер – большой французский беллетрист, поэт, драматург, философ-просветитель Восемнадцатого века, историк, публицист. Творческое наследство Вольтера оформляет 50 томов практически по 600 страничек любой.
Эвгемер. Эстекар – как один то, собственно что греки назовут Персеполем. Людям из Греции нравится делать все на свой лад, они дали реке Зом-Бодпо имя «Инд»; иную речку они наименовали «Гидасп»; ни раз из населенных пунктов, осажденных в свое время и захваченных Александром, не популярен под собственным истинным именованием. В том числе и заглавие «Индия» придумано греками: восточные народы именовали данную страну «Од-ху». Этим же образом в Египте они сделали мегаполиса Гелиополь, Кроко-дилополь, Мемфис. Стоит им найти громкое имя, и сего случается достаточно. Вот например они ввели в заблуждение всю Землю собственными именами богов и людей.
Калликрат. Это ещё не настолько величавое зло. Я не сетую на тех, кто этим образом...

Избранные сочинения - Вольтер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Эвгемер. Действительно, над нами смеялись, когда заставляли нас поклоняться Юпитеру, скончавшемуся на Крите, или каменному барану, скрытому в песках Ливии. Греки, люди остроумные до глупости, недостойным образом насмеялись над человечеством, когда из греческого слова, означающего бежать, они сделали слово theoi – «бегущие боги»[2]. Их пресловутые философы – на мой взгляд, самые неразумные разумники в этом мире – утверждали, будто такие бегуны, как Марс, Меркурий, Юпитер, Сатурн, – бессмертные боги, ибо они находятся в вечном движении, и, как представляется, движутся сами по себе. С таким же успехом они могли бы сделать божествами ветряные мельницы.

Индийское приключение

Переводчик Л. Бух

Пифагор, во время пребывания в Индии, изучил, как всем известно, в школе гимнософистов, язык животных и растении. Гуляя однажды по поляне, расположенной недалеко от морского берега, он услышал следующие слова: Как я несчастна, что родилась на свет травою! едва я вырастаю на два дюйма от земли, как является прожорливое чудовище, отвратительное животное, которое топчет меня своими большими ногами; его челюсти вооружены целым рядом острых кос, при помощи которых оно меня срезает, рвет и пожирает. Люди называют это животное бараном. Я не думаю, чтобы на свете было более гнусное создание.

Пройдя несколько шагов дальше, Пифагор нашел на маленькой скале раскрывшуюся устрицу. Не придерживаясь еще того удивительного правила, по которому запрещалось есть животных, подобных нам, он хотел уже проглотить устрицу, как вдруг она произнесла следующие трогательные слова: О, природа! как счастлива трава, которая представляет собою такое же твое творение, как и я! Когда ее скашивают, она возрождается вновь, она бессмертна; а мы, бедные устрицы, нас не защищает даже двойная броня; злодеи пожирают нас дюжинами за завтраком, и этим кончается всё. Какая ужасная судьба устриц, и какие варвары люди!

Пифагор содрогнулся, почувствовав всю огромность преступления, которое готов был совершить. Он попросил прощения у устрицы, со слезами на глазах, и осторожно положил ее обратно на пригорок, где она лежала раньше.

По дороге в город, размышляя сосредоточенно о происшедшем, он заметил, как пауки пожирали мух, как ласточки заклевывали пауков и как ястребы поедали ласточек. Все эти господа, сказал Пифагор еще не философы!

При входе в город Пифагор попал в толпу нищих и нищенок, которые толкали его, мяли и, наконец, повалили на землю; толпа эта бежала и кричала: Так и следует! Так и следует! Они вполне заслужили этого! – Кто? Что? спросил Пифагор, подымаясь на ноги. Толпа продолжала бежать, говоря: Ах! какое удовольствие доставит нам зрелище, когда их будут поджаривать!

Пифагор сначала думал, что они говорят о чечевице или о каких-нибудь других овощах; совсем нет, дело шло, как оказалось, о двух бедных индийцах. Ах! сказал он; это вероятно два великих философа, уставших жить; они очень будут довольны возродиться снова к жизни в другой форме; приятно переменить жилище, хотя бы оно было не лучше прежнего, хотя о вкусах не следует спорить.

Он приблизился, вместе, с толпой, к городской площади, и тут увидел пылавший большой костер, против него сканью, называвшуюся судилищем, а на скамье судей; каждый из них держал в руке но коровьему хвосту, на их головах были надеты колпаки, очень походившие на уши того животного, на котором ехал Силен[3], когда он, вместе с Бахусом, пройдя как посуху через Эритрейское море, остановил солнце, луну, как рассказывается об этом с достоверностью в песнях, приписываемых Орфею.

Среди судей был один честный человек, очень хорошо знакомый Пифагору; этот мудрый индус объяснил мудрецу с Самоса, по какому поводу устраивался праздник для индусского народа.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий