Knigionline.co » Книги Приключения » Клад под развалинами Франшарского монастыря

Клад под развалинами Франшарского монастыря - Роберт Льюис Стивенсон (2002)

Клад под развалинами Франшарского монастыря
" Послали за профессором в Буррон, когда еще не имелось шести; около шести крестьяне принялись сходиться, чтобы поглядеть на предполагавшееся представленье; им сообщили о произошедшем, и они стали разбредаться по домам, чрезвычайно недовольные тем, что какой-то шут позволил себе фамильярность заболеть как стоящие порядочные индивидуумы. В десять часиков госпожа Тентальон всерьёз встревожилась и, не дождавшись профессора из Буррона, пошла за доктором Депрэ, проживавшим здесь неподалёку … " " Послали за профессором в Буррон, когда еще не имелось шести; около шести крестьяне принялись сходиться, чтобы поглядеть на предполагавшееся представленье; им сообщили о произошедшем, и они стали разбредаться по домам, чрезвычайно недовольные тем, что какой-то шут позволил себе фамильярность заболеть как стоящие порядочные индивидуумы. В десять часиков госпожа Тентальон всерьёз встревожилась и, не дождавшись профессора из Буррона, пошла за доктором Депрэ, проживавшим здесь неподалёку. Доктор полулежал за работой над своими книгами в одном доконце небольшой чайной, а его жена тихо-мирно спала в креслице перед камином в дpугойей конце, в то времечко когда явился ниспосланный. - О, черт возьми! - выкрикнул доктор."

Клад под развалинами Франшарского монастыря - Роберт Льюис Стивенсон читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Мне кажется, или я действительно никогда не встречался здесь с мистером Хайдом? – добавил Аттерсон.

– О нет, сэр! Он и впрямь никогда здесь не обедает, – ответил дворецкий. – Да и мы сами редко видим его на этой половине дома; он большей частью приходит и уходит через лабораторию.

– Ну, спокойной ночи, Пул.

– Спокойной ночи, мистер Аттерсон.

Нотариус направился домой в тяжелом раздумье. «Бедный Генри Джекил, – думал он, – если я не ошибаюсь, он угодил в серьезные неприятности. Он бурно провел свою молодость; правда, это было очень давно, но ведь для Божьего суда не существует срока давности. Да, должно быть, все так: призрак какого-нибудь старого греха, следы скрытого позора, возмездие, нашедшее его спустя много лет, когда преступление уже изгладилось из памяти, а любовь к себе нашла оправдание».

И мистер Аттерсон, испугавшись этой мысли, задумался на некоторое время о собственном прошлом, стал шарить во всех уголках своей памяти, не затаилась ли случайно в каком-нибудь из них тень забытого греха, которая когда-нибудь может внезапно выйти на свет. Его прошлое было в целом безупречно, немногие могли бы прочесть свиток своих дней с таким спокойствием, как он. И все же он совершил в жизни немало дурных поступков, отчего теперь мучился угрызениями совести. Но, с другой стороны, сознавая, скольких дурных вещей он избежал практически на пути к их свершению, нотариус испытывал чувство трезвой и робкой удовлетворенности. Потом мысли нотариуса снова вернулись в прежнее русло, и у него зародилась искорка надежды.

«Если пристально всмотреться и тщательно изучить этого мистера Хайда, – думал он, – то, наверно, окажется, что и он имеет свои тайны, и, судя по его внешности, скорее всего страшные тайны – такие, в сравнении с которыми наихудшие секреты бедного Джекила покажутся детскими шалостями. Так не может больше продолжаться! Меня охватывает дрожь, как только я подумаю, что эта тварь, словно вор, подкрадывается к постели Генри… Бедный Генри, какое его ждет пробуждение! И как оно опасно! Ведь если этот Хайд подозревает о существовании завещания, то, весьма возможно, он будет с нетерпением ждать получения наследства. Да, я непременно должен вмешаться в это дело, – если, конечно, Джекил мне позволит».

И еще раз перед мысленным взором мистера Аттерсона встали ясно, как божий день, странные пункты необычного завещания.

Доктор Джекил был совершенно спокоен

Две недели спустя, по счастливой случайности, доктор давал один из своих дружеских обедов пяти-шести старым приятелям, которые все были умными, известными людьми и знатоками хорошего вина.

Мистер Аттерсон так устроил, что, когда все остальные гости разъехались, он остался с хозяином наедине. В этом не было ничего необычного, так бывало уже десятки раз до этого. В тех домах, где Аттерсона любили, его действительно любили искренне и глубоко. Хозяева старались задержать у себя на некоторое время этого сухого в обхождении нотариуса, когда все легкомысленные и болтливые гости уже переступали за порог. Они любили посидеть немного в его приятном обществе, словно приучая себя к одиночеству, отрезвляя свои мысли после безумной расточительности веселья, в щедром, располагающем к себе молчании юриста. Доктор Джекил не составлял исключения, и по тому, как он теперь сидел напротив своего друга по другую сторону камина – крупный, статный, круглолицый мужчина пятидесяти лет, быть может, немного лукавый, но добродушный и благоразумный, – можно было заключить, что он питал к мистеру Аттерсону искреннюю и горячую привязанность.

– Мне давно хотелось поговорить с вами, Джекил, – начал последний. – Вы помните содержание своего завещания?

Внимательный наблюдатель заметил бы, что эта тема не особенно приятна доктору, но тем не менее он не преминул пошутить:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий