Хозяин Амура - Хван Дмитрий Иванович (2011)

Хозяин Амура
Все стремительнее проникает в мир окружающий нас держава, которую основали наши современники в глубинах Сибири XVII века. Все труднее приходится и ее руководителям, и рядовым гражданам. Каждый год все больше испытаний выпадает на долю ангарцев. Человеческая жизнь — это всего лишь миг по сравнению с существованием цивилизации, но за такой короткий срок Соколову и его товарищем нужно оставить следующим поколением тот задел, который станет им помощью для того что бы им выжить в будущем. В Европе все еще полным ходом бушует Тридцатилетняя война, но ход ее уже не тот что был раньше. В Московской Руси опять назревает смятение и безжалостная борьба за власть — кандитаты на трон готовятся к стычке. Ангарцы, сами того желая, опять влипают в историю — скрывают у себя выживших людей потерпевшей поражение стороны конфликта. Не навлекают ли они этим действием на себя беды?.. А тут вонь дала знать о себе почти канувшая в лету и забытая всеми аномалия. Мир, который открылся перед ангарцами совсем не похож ни на один из ранее ими увиденных. Но не смотря на это их там ждут…

Хозяин Амура - Хван Дмитрий Иванович читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Илья, Влад! Поднимайте людей наверх, живо!

Оба парня тут же скрылись, спеша выполнить приказ. А датчане тем временем начинали приводить свой сильно потрёпанный корабль в порядок. Многое было поломано, вырвано или утащено за борт. Шесть тяжеленных пушек, стоявших на верхней палубе, как и не бывало, а борт кое-где был проломан. Саляев, наконец, поднялся на ноги и увидел к чему он только что прислонялся – в этом углу палубы были свалены в кучу несколько погибших моряков – их размозжённые, придавленные тела готовили к погребению в море.

– Товарищ майор! – Владислав, сержант-артиллерист топтался за спиной Рината. – Там это, стрелки-то наши… преставились.

– Что?! – воскликнул начальник.

– Придавило кого, а кто и головой приложился, да сердечком слаб оказался… Пять душ… – вздохнул Влад.

Но гораздо большим потрясением для Саляева стало то, что море вокруг было чисто и ни единого паруса он больше не наблюдал рядом с их кораблём. И только под вечер удалось встретиться с «Вепрем», а остальные так и пропали в морской пучине.

Глава 2

Датское королевство, центральная Ютландия, крепость Колдинг. Март 1645

Высадка на восточном побережье полуострова прошла удачно – шведы не появлялись на берегу близ гавани, чего опасались датские флотские офицеры. Ангарцы, погрузив в порту пушки, вооружение и боеприпасы на присланные из города подводы, маршем направились в казармы Колдинга, где соединились с полуторатысячным отрядом полковника Эрика Бухвальда. Его небольшое войско, состоявшее из драгунского отряда в тысячу шестьсот человек и городского ополчения, защищало этот городок – один из немногих, что не был занят войсками шведского фельдмаршала Леннарта Торстенсона, расположившегося в Ютландии и ожидавшего кораблей, чтобы вторгнуться на датские острова. Королевским указом Бухвальд был назначен начальником отряда, к которому присоединились наёмники из дальней и неизвестной ему прежде державы, но в тоже время он не должен был препятствовать инициативам майора Рината. Эрик был несколько обескуражен появлением татарских воинов из сибирских земель. Причём земель, расположенных далее на восток от владений русского царя. Полковник не очень хорошо понимал истинного расположения сибирских владений Руси, да и не старался забивать себе голову этим знанием, ограничившись коротким уточнением от толмача-московита. Кроме того, Бухвальд был поражён этими солдатами – всё, начиная от единообразной одежды и снаряжения, чёткости и слаженности выполнения ими команд своих офицеров, сохранения порядка на марше до не присущего азиатам осмысленного выражения лица, было делом для них столь привычным, что полковник невольно залюбовался наёмниками. Вот только Эрика удручала непонятная ситуация, сложившаяся с появлением этих людей. Четыре сотни солдат – невеликая цифра для серьёзных дел, а для защиты городка можно было прислать и обычных добрых датских солдат, а не наёмников, кои ни по-датски, ни по-немецки не разумеют, да ещё и пикинёров не имеют.

– Нужно выделять для них две капитании[2] пик, – недовольно бормотал полковник. – Но у меня и свои мушкетёры есть, которых нужно прикрывать.

– Господин полковник, – заявил начальник наёмников, услышав перевод слов датчанина от своего толмача-купца, – мои мушкетёры не нуждаются в пикинёрах!

Дождавшись перевода этой фразы, он продолжил:

– Наши мушкеты имеют надеваемое на ствол специальное жало. А нужны мне на первое время семь десятков ваших солдат, а лучше полторы сотни.

– Зачем? – машинально буркнул дан, приподняв бровь.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий