Knigionline.co » Психология, Мотивация » Всеобщая история любви

Всеобщая история любви - Диана Акерман (1994)

Всеобщая история любви
  • Год:
    1994
  • Название:
    Всеобщая история любви
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Ольга Щелокова
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    27
  • ISBN:
    978-5-389-15216-8
  • Рейтинг:
    4 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Рассказывая о том, так менялись представленья о любви в предыстории, соединяя зигзагом эпохи Древнейшего Египта, Древнейшей Греции и Древнейшего Рима, Возрождение, эпоху Просвещения и современность, британский публицист и прозаик Диана Акерман приглашёет нас постичь " великое непостижимое " – влюблённость во всем многообразии ее факторов. Изысканно напечатанная и основанная на впечатляющей информированности, эта книжка – подлинный гимнут любви. " Так возникает влюблённость? Как ее нельзя понять в дискурсе эволюции? Что такое физиология любви? Порнографическая и неэротическая любовь – по сущности одно ли и то же? Кто по своей сущности любит меньше – мужчина или девушка? Что такое материнская влюблённость? Как любовь воздействует на наше здоровье? Нельзя ли сказать, что у мужиков и женщин различные сексуальные телепрограммы? Как вяжены между собой отсутствие влюблённости и преступность? Что такое биология любви? Полигамны ли мы по природе или рождены, чтобы обмаать своего партнера? Так менялось представленье о любви от эры к эпохе?

Всеобщая история любви - Диана Акерман читать онлайн бесплатно полную версию книги

На рисунках мужчин изображали по пояс голыми, стройными и сильными, широкоплечими и с узкой талией – такими, как охотник на изображении созвездия Ориона. Женщины были высокими, с пышной грудью. Они зачастую броско одевались, густо подводили глаза, тщательно заплетали длинные черные волосы и умащивали себя благовониями. Египетские женщины не участвовали в управлении (за редкими исключениями женщин-фараонов), но свободно путешествовали; во многом у них были такие же занятия и досуг, как у мужчин, и они пользовались бо́льшим уважением, чем женщины в других странах.

Иероглиф, обозначающий любовь (и как состояние, и как действие), состоит из изображений мотыги, рта и человека, подносящего руку к губам. Разумеется, египтяне, говоря о любви, не особенно задумывались об этимологии этого слова. Но так же и мы, говоря о мышцах, не думаем о мышке, притаившейся у нас под кожей[1]. Иероглиф буквально означал «хотеть, выбирать или желать», но он мог включать в себя и представление о длительности, о давнем желании, или, как бы мы сказали, о любви. Большинство египтологов относились к изображениям рта и мотыги не как к символам, но скорее как к звукам – так, как мы воспринимали бы звуки «л» и «б» в слове «любовь». Мне хотелось бы думать, что эти звуки были подобны шелесту ветра среди песка – как если бы человек, сложив губы, как в поцелуе, собирался произнести заветное слово. Но мы не имеем представления, как звучал древнеегипетский язык, – так же как и греческий язык той эпохи. Поднося руку к губам, мы часто сопровождаем этим жестом слова, имеющие отношение к еде, питью, речи, мышлению – к тому, что связано с функциями рта или сердца. (Считалось, что чувства обитают в мозгу.)

Интересно посмотреть, что значит слово, которым египтяне обозначали любовь. Фрейдист может увидеть в нем сексуальный эвфемизм: длинная, жесткая мотыга символизирует пенис, рот – влагалище, а человек, подносящий руку к губам, – совокупление. Если интерпретировать этот иероглиф именно так, то эта интерпретация подчеркивает, насколько мы одержимы оральным. Однако это слово может иметь и чисто земледельческий смысл: влюбленные возделывают землю своих отношений, выращивают плоды любви, которыми они питают друг друга. Или, может, оно имеет хозяйственное значение. Брак – это главным образом экономический институт, соединяющий кланы, создающий союзы между семьями, объединяющий собственность. На этом изображении нет женщины, присутствует разве что ее символ – рот, или поцелуй, отделенный от конкретного воплощения. Видимо, это объясняется тем, что иероглиф представляет любовь с точки зрения мужчины, дни которого заполнены трудами, а ночи – поцелуями.

Излюбленным местом действия любовных сцен в Египте был сад, и в поэзии часто описывались его виды, воспевались его ароматы. В древние времена в мире пустынь мало что освежало душу лучше, чем представление об оазисе, и образ потаенного сада среди пустынной сухости жизни вскоре стал метафорой любви. В библейской Песни песней (ей предшествовали аналогичные песни в Древнем Египте и в Шумере) царь Соломон говорит своей суженой, что ее девственность подобна ароматному саду, в который он войдет. А потом упоминает один за другим все плоды, которые он сорвет; все благовония, которые он будет вдыхать. Обычно мы забываем, что многочисленные браки царя Соломона были частью языческого ритуала плодородия. У него было семьсот жен и триста наложниц. И если всего нескольких из них он желал столь увлеченно и поэтично, то можно только пожалеть о тех его многочисленных сочинениях, которые были утрачены. А где же любовная лирика Клеопатры? Если принять во внимание ее молодость, ее склонности и долгие разлуки с Антонием, то можно предположить, что она доверяла свои чувства бумаге.

Иероглифическая любовная лирика

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий