Царство Ночи - Ник Уорд (2019)

Царство Ночи
Однажды Билли Адамс оказывается в Царствии Ночи, где правивает всесильный Колдун и оживают cамые страшные сны. Маг дер-жнёт в заточении в сумрачной крепости девчат, ровесников Билли. Ока-зается, все они забыли своих родителей, свои стоящие дома и теперь-то они – ночные дети, с кожицей серого оттенка и неестественно громадными глазами. Но Билли вспоминает всё. И он один можетесть бросить запрос Магу, освободить ночных малышей и вернуться обратно! – Ты боишься полутьмы? Вообще - то как и должно иметься. Возможно, ты размышляешь, что ночные кошмары тебе не угрожают? Ошибаешься. От них не убережён никто. Я – Маг, повелитель Царства Ночи, и моя тёмная цитадель простирается чрезвычайно далеко, от небосклона до горизонта. На меня трудятся сотни ночных малышей, но мне нужно ещё меньше. Их страх – моя жизненная силотреть, залог моей бюрократии. Один вернейший мне колдун говрит, что очень немало – гораздо меньше – детей способно попасть мне в ручонки. Ты один из них? Нескоро, в тёмную - сумрачную полночь, я несмогу прийти за тобой. И как только я заберу тебя к себе, ты останеешься у меня навсегда.

Царство Ночи - Ник Уорд читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Признаюсь, миссис Дуглас, к вам меня привели слухи.

Амелия сняла с огня клокочущий чайник и залила заварочник кипятком.

– И что же именно вы слышали? Что я пляшу по ночам с самим сатаной и время надо мной не властно? Или что я ведьма, явилась откуда ни возьмись, чтобы пожирать невинных детишек?

Повторяя досужие сплетни, что распускали у неё за спиной, она разбередила давнюю рану в душе, что ныла с тех пор, когда соседи её презирали, и хоть потом всё наладилось, неприятный осадок остался, и она никогда, ни на минуту не забывала, что они ей чужие.

Она научилась ходить, одеваться, разговаривать как они, взяла даже человеческое имя, но стать среди них своей так и не удалось. Она явилась из моря, и люди всегда будут чувствовать в ней что-то странное, неловко сторониться, сами того не сознавая, и опускать глаза под её пристальным взглядом.

– Да, слыхал я и такое.

Амелия подала ему чашку и указала на сахар, стараясь скрыть раздражение под маской безмятежности.

– Удивительно, как же вам хватило духу заявиться на чаепитие к ведьме.

– Я пришёл на чай не к ведьме, – возразил он, – а к русалке.

Она насыпала несколько ложек сахара в чай и размешала.

– Сдаётся мне, вы зря проделали столь долгий путь, ведь я всего лишь вдова рыбака, и ни разу не видала в здешних водах резвящихся русалок.

– И неудивительно, ведь я имел в виду вас, – заметил мистер Лайман.

Амелия насторожилась. Такого не отвадишь ни насмешкой, ни отповедью. Под этой нарочитой небрежностью скрывается твёрдая уверенность или даже похлеще – вера, что гораздо опаснее болтовни в любом трактире.

Амелия знала, что во имя веры люди готовы на всё – проповедовать с вершины самой высокой горы, собирать толпы единомышленников, даже убивать своих ближних. Эту веру нужно извести в зародыше, пока она не окрепла.

– Мистер Лайман, – спокойно сказала она. – Русалки не существуют. Также как единороги, драконы, или морские чудовища и ведьмы. Это все сказки, которые рассказывают детям, или хмельной бред, а ведь пьяные, знаете ли, всё равно что дети. К сожалению, вы проделали столь долгий путь в погоне за дурацкой байкой, только и всего.

Одним тоном она дала понять, что была крайне невысокого мнения о госте.

– Миссис Дуглас, – сказал он, – вы можете быть или не быть настоящей русалкой, только это не суть важно. Ф. Т. Барнум сотворит из вас русалку и убедит в этом весь мир.

Амелия нахмурилась.

– Кто такой Ф. Т. Барнум?

– Ф. Т. Барнум – коллекционер диковин, торговец чудесами, первоклассный мастер зрелищ. В Нью-Йорке у него музей, полный невиданных доселе сокровищ.

– А, понятно. Таких у нас зовут шарлатанами, – поморщилась Амелия.

Надо же, незнакомца послал какой-то торгаш!

Однако, перебить Леви Лаймана было не так-то легко, он продолжал говорить, и даже презрительный тон его не смутил.

– Мистер Барнум приглашает вас в Нью-Йорк, миссис Дуглас, на роль русалки в его музее.

– Выступать? – сердито спросила Амелия. – Вы имеете в виду меня на сцене в наряде на манер девиц из варьете?

Амелия не презирала танцовщиц, потому что прекрасно понимала, что им приходится этим заниматься не по своей воле. Но знала также, что чаще всего к ним относятся с презрением, отвращением, как к людям низшего сорта. Амелия научилась притворяться, знала, как полагается себя вести на людях, которые считали её «добропорядочной христианкой». Язвительным тоном она недвусмысленно намекнула, что добропорядочная христианка ни за что не унизится до балагана.

Мистер Лайман изменился в лице.

– Это не совсем выступление, скорее демонстрация.

Амелия приподняла бровь.

– Мистер Барнум предлагает мне демонстрировать себя? Он много на себя берёт.

Слово «демонстрировать» было произнесено с крайним негодованием.

На этом мистер Лайман, казалось, стушевался, с трудом пытаясь подобрать нужные слова, чтобы исправить оговорку.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий