Вдали от дома - Питер Кэри (2018)

Вдали от дома
Девушке непросто одолеть отца, а между мной и предметом моих обожаний, которых было двое, и всё, чего я желала - не тащить кота за хвостик – славного парнишку. Первый был мой собственный. Когда он узнал, что я, его крошка, его мышонок, его крошечная мадемуазель, сама предоставила пожениться мужику ростом в десять футов четыре дюйма, он подавился хлопьями. Был и второй отец. Он выскочил, пытаясь угодить со всех сторон. Я была красоткой, пока в коридоре возле прихожей он не давал мне ни единого повода съездить ему по личику. Сестра была младше меня и гораздо "опытнее". Она никак не могла понять, почему мне нужен был такой маленький супруг. Я планирую разводить стайку мышей? Ха-ха-ха и снова ха-ха-ха. Она сама была не меньше пяти футов и два-три с половиной сантиметра ростом и постоянно расторгала свадьбы, то с долговязым, то с великаном, то со известнейшим футболистом, чье отчество мне хватит умозаключения не называть. Я бы боялась пожать ему ручонку, не говоря уж о всяком прочем. Она сама расстелила себе постель и присвоила то, чего можно было ждать.

Вдали от дома - Питер Кэри читать онлайн бесплатно полную версию книги

Детки взяли меня за руки, милые малыши.

Сосед закрыл глаза и заговорил без приглашения: «Мистер Дэн Бобст, обнаружив поломку двигателя в своем “Уэстленд Уоллесе”, находчиво совершил посадку возле станции Джаррамонд, затем пересел на велосипед “малверн-стар”, на котором проехал пятнадцать миль до Орбоста за необходимыми вещами для починки». Словно умный деточка, читающий стишок.

Тень лукавства скользнула по лицу свекра. Он сунул руку в карман штанов, чтобы вынуть визитку, которую заберет назад, когда та сослужит свою службу. Визитка зеленая и выцветшая. На ней подобие «Уэстленд Уоллеса», как на Британской имперской выставке в Буэнос-Айресе. А над этой картинкой в полинявшем небе стоит усатый авиатор в кожаном шлеме и очках.

Опасный Дэн Бобс, старейший авиатор в мире.

– Спасибо, мистер Бобс, – сказал мистер Баххубер. Я огорчилась, увидев, с каким благоговением он держал визитку. – Но я точно знаю, кто вы.

Кто бы мог вообразить, до каких пределов доходит самовлюбленность Дэна Бобса? Настроение у меня совсем испортилось.

«Находчиво совершил посадку возле станции Джаррамонд, затем пересел на велосипед “малверн-стар”, на котором проехал пятнадцать миль до Орбоста, где…» – Ронни сжал мою руку и взглянул на меня, обеспокоенно улыбаясь, выставив напоказ зубы и распялив глаза, – «купил кусок мыла, который требовался, чтобы восстановить протекший бензопровод».

Вы могли подумать, что Дэна озадачит, как совершенно чужой человек смог воспроизвести эту статейку наизусть, но любопытство не было его сильной чертой. Он раздулся, как кобра, триумфально оглядев тех, чьи бумажники намеревался облегчить.

– Я хочу представить вам свою коллегу, миссис Доналдсон, – сказал он.

Когда домоправительница шагнула вперед, Коротышка убрал коробку с багажника «форда» и ретировался в направлении дома. Дэн и его «коллега» едва это заметили. Они наседали на Баххубера, словно тот был лакомым куском пудинга с говядиной и почками.

– Вы в моторном бизнесе? – спросил Дэн.

– Нет, нет, ничем таким интересным не занимаюсь.

Я прервала их, но он взглянул на меня так, словно это собака заговорила.

– Винт – настоящий красавец, – сказала я.

– Поговори с мужем, – ответил он, но я должна была отказаться от «подарка».

Я улыбнулась, залебезила и завиляла хвостом. Сказала, что мы не можем себе это позволить, что у нас нет даже места, где его хранить. Меня тошнило от самой себя.

– Было бы преступлением, – заявила я, – предоставить его воздействию стихий.

Дэн отвернулся к Баххуберу:

– А у вас какая машина?

– Всего лишь велосипед, – сказал Баххубер. – «Малверн-стар».

Опасный Дэн затем объявил, что он лично знавал сэра Губерта Оппермана. «Оппи» выиграл знаменитый заезд Париж – Брест – Париж на «малверн-стар».

– В 1931 году, – добавил сосед.

Это взбудоражило Дэна:

– Я был знаком с Томом Финниганом. Когда-нибудь о нем слышали?

– Надо же, – сказал Баххубер. – Сам мистер «Малверн-стар».

– Открыл свое дело на Гленферри-роуд.

– Да, дом 58.

Дэн тревожно стал рыться в бумажнике. Затем передумал:

– Выкатывайте свой велосипед, – приказал он. – Посмотрим.

– Это старая рухлядь.

– Вы не пожалеете, Баххубер.

И простофиля ушел все с тем же кухонным полотенцем на плече, вышагивая по палой осенней листве с дорожки на улицу. Чертовы клуши выстроились на границе его дома.

– Папа, – сказала я.

– Не выпрыгивай из штанов. Боже.

– Мы без денег, папа.

Миссис Доналдсон срочно вынула еще конфет, модных шоколадок от «Даррел Ли». Мне пришлось их принять.

– Вы не открываете здесь дело? – спросил Дэн. Он стоял на подножке, спиной ко мне, доставая свой никчемный подарок. – У вас нет подъемника. Нет даже бензоколонки. Надо было мне сказать.

– Мы бы не стали просить у тебя денег, – ответила я. – У тебя своих бед навалом.

Это его насторожило:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий