Knigionline.co » Любовные романы » Азиаде. Госпожа Хризантема

Азиаде. Госпожа Хризантема - Пьер Лоти (2019)

Азиаде. Госпожа Хризантема
  • Год:
    2019
  • Название:
    Азиаде. Госпожа Хризантема
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Валентин Корш, Ники Глен
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    36
  • ISBN:
    978-617-12-6544-8, 978-617-12-5624-8, 978-617-12-6542-4, 978-617-12-6543-1
  • Рейтинг:
    1.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Яркое июньское утро, чистое небо. Когда лодки с иностранных фрегатов приблизились к бережку, палачи на улице уже завершали свою работу: туловища шести индивидуум, повешенных на глазах у народа, дергались в предпоследних конвульсиях. Повсюду были зрители происходящего. С соседнего балкона смотрели за действиями, которые всем здесь были обычны. Султанские властители поскупились на доходы: виселицы были такие высокие, что голые ноги повешенных едва касались земли. Ногти их судорожно карябали песок. Когда процедура казни закончилась, солдаты очень быстро исчезли, а трупы остались висеть до завершения дня, чтобы народ знал. Восемь трупов, словно бы стоящих на землице, являли собой омерзительную гримасу смерти, освещенную нежным турецким солнышком, среди равнодушных встречных и безмолвных стай молоденьких француженок. Групповое четвертование было произведено по предписанию правительств Англии и Германии как отмщение за убийство преторов, наделавшее гула в Европе. Все европейские государственности направили в Белградцы внушительные броненосцы: Англия в этой сфере была одной из первых.

Азиаде. Госпожа Хризантема - Пьер Лоти читать онлайн бесплатно полную версию книги

В ночные часы, проведенные с этим бродягой в подвалах, где пьют анисовую и виноградную водку, напиваясь до потери сознания, я увидел много всяческих странностей и извращений.

XIV

Ласковой июньской ночью мы с Самуилом лежали, вытянувшись на земле, дожидаясь двух часов утра условленного часа. Я хорошо помню эту волшебную ночь; ее покой нарушал лишь еле слышный плеск прибоя; кипарисы смотрелись на фоне горной гряды, как черные слезы, платаны – как сгустки тьмы; кое-где старые пограничные столбы обозначали места, давным-давно покинутые дервишами[13]; сухая трава, мох и лишайники источали пряный аромат. Оказаться в чистом поле в такую ночь – истинное блаженство!

Однако Самуила наша ночная вылазка, похоже, не приводила в восторг – он даже перестал мне отвечать.

Тогда я взял его за руку – я сделал это впервые, в знак дружбы, – и произнес по-испански примерно такую речь:

– Мой добрый Самуил, вы каждую ночь спите на твердой земле или на голом полу. Трава, на которой мы здесь лежим, куда мягче и пахнет тимьяном. Постарайтесь заснуть, и вы проснетесь в прекрасном расположении духа. Или, быть может, вы недовольны мной? Что я могу для вас сделать?

Его рука дрожала в моей руке, я сжал ее слишком крепко.

– Che volete, – произнес он мрачным и недовольным голосом. – Che volete mi?[14]

Что-то невероятное, что-то зловещее тенью прошло через сознание бедного Самуила – на добром старом Востоке все возможно! Потом он закрыл лицо руками и, ужаснувшись самому себе, застыл в этой позе.

Но и в это тягостное мгновение он был предан мне душой и телом. Каждый вечер, заходя в дом, где жила Азиаде, Самуил ставил на карту свою свободу и свою жизнь. Он в темноте пересекал кладбище, как ему казалось, наполненное видениями и смертными страхами; греб до утра на своей лодке, стерег нашу или ждал меня всю ночь, лежа вповалку с полусотней бродяг на каменных плитах салоникского причала. Его личность была как бы поглощена моей, и, какими бы ни были место и костюм, которые я выбирал для себя в очередной раз, он следовал за мной как тень, готовый защитить мою жизнь даже ценой своей собственной.

XV

Лоти – Пламкетту, лейтенанту военно-морского флота

Салоники, май 1876-го

Мой дорогой Пламкетт!

Вы можете рассказать мне, не боясь наскучить, обо всех грустных или нелепых, или даже веселых случаях, которые придут Вам в голову. В моих глазах Вы никогда не смешаетесь с презренным сбродом, и я с неизменным удовольствием буду читать все, что Вы мне напишете.

Ваше письмо было вручено мне под конец обеда с испанским вином, и я помню, как оно ошеломило меня оригинальностью своего внешнего вида. Вы и в самом деле чудак, но это я знал уже давно. Известны Вы и блестящим умом. Но не только это извлек я из Вашего длинного письма, уверяю Вас.

Я понял, что Вы немало страдали, и это тоже нас сближает. В моей жизни тоже было десять долгих лет, которые начались с того, что меня, шестнадцатилетнего, предоставили в Лондоне самому себе; я вкусил понемногу всех тамошних утех, зато и страдания не обошли меня стороной. Я чувствую себя совершенным стариком, несмотря на прекрасное физическое состояние, которое я поддерживаю фехтованием и гимнастикой.

Впрочем, признания ни к чему не ведут. Вы страдали, и этого достаточно, чтобы между нами возникла симпатия.

Я вижу также, что мне посчастливилось внушить Вам какое-то чувство; благодарю Вас за него. Нас свяжет, если на то будет и Ваша добрая воля, «интеллектуальная дружба», как Вы это называете, и она поможет нам пережить эти унылые времена.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий