Knigionline.co » Наука, Образование » Зеленый. История цвета

Зеленый. История цвета - Мишель Пастуро (2013)

Зеленый. История цвета
Изучение считается продолжением масштабного плана французского историка Мишеля Пастуро, посвященного написанию ситуации цвета в западноевропейских обществах, от Античного Рима до XVIII века. Начав с элитного голубого и продолжив противоречивым черным, создатель обратился к дешифровке зеленоватого. Вплоть до XIX века данный краска был одним из самых трудных в производстве и закреплении: химически хрупкий, он в направление бесконечных веков ассоциировался со всем изменчивым, недолговечным, мимолетным: детством, любовью, надеждой, фортуной, игрой, случаем, средствами. Лишь только романтики рассмотрели его тесноватую ассоциация с природой, собственно что остается животрепещущим до наших дней, когда зеленоватому, ныне цвету самочувствия, свободы и надежды, поручена высочайшая задача выручить планетку. Как и обе прошлые книжки, данная работа владеет только наружными симптомами монографии. Всякий краска не есть сам по для себя, он обретает значение, «функционирует» в совершенную мощь во всех качествах – общественном, художественном, символическом – только в ассоциации или в противопоставлении с одним или же несколькими другими цветами.

Зеленый. История цвета - Мишель Пастуро читать онлайн бесплатно полную версию книги

Цветовая лексика древнегреческого относительно бедна и страдает неточностью. Только два слова в этом ряду кажутся устойчивыми и обозначают определенные цвета: leukos (белый) и melanos (черный). Третье слово, erythros, относится к целой гамме красных тонов – точнее его определить невозможно. У остальных слов, особенно в архаический период, значение неопределенное, изменчивое или полисемическое. Часто они обозначают скорее степень освещенности и фактуру, чем хроматическую идентичность цвета. Иногда они относятся даже не к цвету как таковому, а к ощущениям или настроению, которые он вызывает. Перевести эти слова на какой-либо из современных языков – задача непростая. Во многих случаях, вместо того чтобы дать точное хроматическое определение, они лишь создают «ощущение цвета»[1]. Эти трудности перевода – и даже трудности понимания – характерны не для одного только греческого, но и для большинства древних языков, начиная с языков Библии, а также (правда, не в такой степени) для латыни и некоторых германских языков. Слишком часто мы хотим прочитать сведения о цвете там, где сказано лишь «светлое» или «темное», «яркое» или «тусклое», «блестящее» или «матовое» либо даже «гладкое» или «шероховатое», «чистое» или «грязное», «затейливое» или «простое».

К этим трудностям следует добавить и нечеткие хроматические границы, присущие каждому определению цвета. Так, в греческом, помимо трех указанных выше названий, все остальные могут с одинаковой вероятностью относиться к разным цветам. Особенно велика возможность ошибиться, когда дело касается гаммы синих и зеленых тонов. Так, слово kyaneos, от которого произошло принятое в современной науке слово cyan, – почти всегда обозначает темный цвет, но это может быть и темно-синий, и фиолетовый, и черный, и коричневый. Слово glaukos, которое часто встречается у архаических поэтов, обозначает то зеленый, то серый, то синий, а порой даже желтый и коричневый. Оно передает скорее идею бледности или слабой насыщенности цвета, чем его хроматической идентичности, вот почему у Гомера этим словом обозначаются как цвет воды, так и цвет глаз, как цвет листвы, так и цвет меда. Что же касается chlorus, его значение постоянно варьируется от зеленого до желтого и, как и у glaukos, почти всегда указывает на тусклость, блеклость, малую насыщенность, которую в современном языке хорошо передает суффикс «-оват»: зеленоватый, желтоватый, сероватый.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий