Knigionline.co » Любовные романы » Магия и Хаос

Магия и Хаос - Сильвия Дэй, Кэтрин Фокс (2015)

Магия и Хаос
Волшебство: Если превосходная колдунья Брианна Джеймс, применяет собственную колдовство также в период полнолуния сообщает любовный запрещенный приворот во ее 30 1-ый период появления на свет, в 30 1-ый период октября, также порождает плутовского черного колдуна. Возлюбленная также никак не думает, то что познает влечение до такой степени основательную также мощную, что насовсем обратит ее отличную девчонку в дневное время также скверную молодую женщину в ночное время. Однако если заклятие поступает во посторонние ручки, будь склонны ко не очень большому хаосу… Беспорядок: Если Эбигейл Гарви прибывает во «Колдовство», здешний сказочный магазин, все без исключения то что возлюбленная разыскивает, данное пару реквизитов для того чтобы завершить одежда Ворожеи в хеллоуин. Эбби никак не разыскивает приворот, что трансформирует ее ошеломляющего, замечательного, однако никак не адресующего в ее интереса, соседа во враждебную растение половые отношения-машину… решительная, то что его целенаправленная стремление (также все без исключения, то что существовало вплоть до окончания!) существовало олицетворением ее черных воображений, однако то что с данного считается реальностью? Также в какой степени данное незначительный волшебный беспорядок?

Магия и Хаос - Сильвия Дэй, Кэтрин Фокс читать онлайн бесплатно полную версию книги

— У тебя есть кое-что мое.

Сердце застучало быстрее.

— Да?

— Да. — Он выхватил меч из ножен и другой рукой обнял ее, прижимая к своему телу. — И я думаю, ты знаешь, что лучше не прятать сокровища от пирата.

О. Мой. Бог. Он обыгрывал ее фантазию. Почти слово в слово.

Она непокорно подняла подбородок.

— Я не знаю, о каком сокровище ты говоришь.

Его улыбка стала лукавой, делая загадочные вещи с ее нервными окончаниями.

— Правда?

— Да, это так.

Он замолчал, будто что-то обдумывая.

— Боюсь, ты оставила мне только два варианта, моя милая.

Она стойко встретила его взгляд, хотя это потребовало немалых усилий, особенно когда она почувствовала, как потеплело между ее бедер, и увлажнились трусики. Она выгнула бровь.

— И какие варианты?

— Либо ты сама — сокровище, либо я буду вынужден поискать его.

Она поджала губы и стояла на своем.

— Я сказала, у меня нет твоего сокровища.

Он обернул руку вокруг ее спины и разрезал узелок шнуровки мечом, распустив ремни на ее костюме волшебницы.

Автоматически она потянулась к платью, прижимая его к груди.

— Не надо. — Властность в его голове возбуждала в ней все, что она когда-либо знала, но следы нежности делали странные вещи с ее сердцем. — Убери руки.

Удовольствие промчалось сквозь нее, когда она увидела голод в его глазах. Ее кожа ожила, а привкус возбуждения наполнил комнату. Он вдохнул, медленно, будто наслаждаясь запахом ее возбуждения.

Принуждаемая пристальным взглядом, она отпустила ткань. Та упала к ее талии и опустилась на бедра.

Зеленые глаза, полные похоти пропутешествовали к ее набухшим соскам. Он облизал губы, и она чуть не вскрикнула от эйфории.

Она выгнула спину и опустила голос на тон ниже.

— Это сокровище ты искал пират? — Боже, она с трудом узнала свой голос.

Жар в его глазах возбуждал и пугал одновременно.

— Может быть, — пробормотал он, опуская голову.

Он обхватил ее груди ладонями и поднял их выше, давая легкий доступ своим губам. Он начал целовать одну грудь, потом другую. О Боже, губы ощущалось подобно огню на ее коже. Его язык медленно обвел контур её соска. Затем он пососал его, более тщательно пробуя на вкус, посасывая и целуя, пока она не подумала, что умерла и попала в рай.

Она повернула голову и прокашлялась, пытаясь обрести голос.

— Ну, пират, ты нашел свое сокровище.

Его глаза вспыхнули теплом.

— Это нечто похожее, но не то сокровище. Ты все еще прячешь его.

Он осмотрел ее, давая задержаться своему взгляду между ее бедер.

— Может, ты скрываешь его в другом месте, — его темный тон возбуждал ее.

Брианна втянула воздух.

— Может, ты ошибаешься?

— Тогда давай выясним, — в его голосе звучал вызов. Он зажал меч между ее грудей и двинулся вниз, пока не коснулся шелковистого костюма на бедрах. — Сними одежду.

Она приподняла подбородок и приоткрыла губы:

— Я не хочу этого делать.

— Тогда ты не оставляешь мне выбора.

Быстрым взмахом, он разрезал ее платье по центру, от бедер до щиколоток. Оно упало с ее тела и образовало лужицу ткани у ее ног.

На ней не осталось ничего, кроме ее шелковых трусиков, от возбуждения пропитанных влагой. Она задохнулась и задрожала от удовольствия.

Он просунул меч под тонкую эластичную ткань, скользнул по материалу и потянул на себя. Ее трусики вместе с костюмом оказались на полу.

— Ох, я думаю, что нашел сокровище, которое искал. — Он облизнул губы, его дыхание было затруднено. — Расставь ноги. — Приказал он.

Она поймала его жаркий взгляд, услышала голод в его голосе и почувствовала, как его тело еще сильнее задрожало.

Его глубокий властный голос побудил ее к подчинению. Ее пират опустился на колени и очутился у нее между ног.

Она слышала, как он сглотнул.

— Ты должна быть наказана за сокрытие такого прекрасного сокровища.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий