Knigionline.co » Религия и духовность » Тибетская книга мертвых

Тибетская книга мертвых - Турман Роберт (2015)

Тибетская книга мертвых
  • Год:
    2015
  • Название:
    Тибетская книга мертвых
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Олег Альбедиль
  • Издательство:
    РИПОЛ Классик
  • Страниц:
    148
  • ISBN:
    978-5-91478-028-6
  • Рейтинг:
    3.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Под данным заглавием ведомо на Западе тибетское сочинение "Величавая книжка натурального высвобождения сквозь осознание промежного состояния".
Данная книжка приурочена к смелому и веселому народу Тибета, переживающему 1 из самых больших трагедий нашего времени. Целый вселенная оборотился к нему спиной по причине боязни и алчности, а китайское правительство что периодом проводит периодическую кампанию геноцида. Пусть откликнется на это совесть всех людей мира! Пусть китайский люд выяснит в конце концов о том, собственно что его околпачивали почти все его правительства, и возьмет в толк, собственно что нарушаются законы гуманности и справедливости! Пусть сердечко его смягчится и он залечит раны, нанесенные невинному народ! Пусть тибетский люд поскорее добьется что свободы и независимости, какую имел с самого начала собственной истории! И пусть свет тибетской духовной науки вновь ярко воссияет над освеженным миром!

Тибетская книга мертвых - Турман Роберт читать онлайн бесплатно полную версию книги

В последние годы я изучал высшие йога-тантры, в особенности Гухьясамаджу, или Эзотерическое Соединение, традицию, столь блестяще представленную ламой Чже Цзонхавой (1357-1419). Высшая йога-тантра — это высокотехничный подход к внутреннему опыту, древняя традиция духовных методов, в каждой детали столь же сложная, как и современные материальные технологии. Она использует йогически вызванные состояния для изучения природы «я», ума, смерти, жизни и промежуточных состояний. Очень подробно она описывает смерть: ее физиологию, психологию; ее обычный опыт и ее искусственно вызванные переживания в экспериментальных состояниях йогического транса. Я считаю эти описания блестящими и полезными не только для размышлений о смерти, но и для решения проблем жизни, здоровья и даже дыхания. Когда я сталкиваюсь со смертью, думая о своей собственной или теряя друзей, эта духовная наука показывает мне пределы, в которых я могу понять этот процесс.

Когда я вернулся к «Тибетской книге мертвых » после изучения высшей йоги, она показалась мне менее пригодной к современному опыту смерти и умирания. Кроме того, она была написана как популярное руководство, предназначенное для обычных тибетцев-мирян, а не для адептов йоги. Я знал, что

Стефен Левин и другие разработали йогу умирания для современных американцев, но нашли ее структуру слишком сложной и непривычной для обычного человека, сталкивающегося со своей смертью. Много ли людей в Толедо или в Топеке знают что-либо о Херуке (героическое мужское архетипическое божество) или о дакини (динамическое женское божество)? Мирное или грозное божество? Не лучше для них пользоваться руководствами по умиранию, разработанными в их родной иудейской или христианской вере? Технические описания смерти в литературе системы Гухьясамадта кажутся более четкими и систематическими, хотя они написаны не для использования обычными людьми, сталкивающимися с процессом смерти.

Поэтому, когда издательство «Бэнтам буке» впервые обратилось ко мне с предложением сделать новый перевод основного текста с популярным комментарием, я колебался относительного этого проекта. Я мог совершенно отказаться, если бы в памяти не всплыли слова моего учителя. Я пошел домой и, просмотрев версии Эванса-Венца и Фремантл/Трунгпа, а также некоторые части тибетского издания, данного моим учителем, понял, что умирающие нуждаются в чем- то более ясном, полезном и доступном, чем эти переводы.

Прежде всего нам нужно избавиться от неверного названия или, по крайней мере, убрать его в подзаголовок. Никакое тибетское выражение не переводится как «Книга мертвых». В подлинном тибетском названии слово «бардо» просто означает «промежуточное состояние». В просторечии «промежуток» (бардо) относится ко всему процессу между смертью и новым рождением. В более узком смысле тибетцы насчитывают шесть промежутков: интервалы между рождением и смертью («промежуток жизни»), между засыпанием и пробуждением («промежуток сна»), между

бодрствованием и трансом («промежуток транса») и три промежутка в ходе процесса смерть—перерождение («момент смерти», «реальность» и «существование»). Второе слово в названии «Бардо тодол» (Bardo thos grol) — mo-na (thos-pa) относится к одному из трех типов мудрости или понимания, развиваемого через изучение, размышление и медитацию. Слова «тодол» (thos grol) означают, что учение этой книги «освобождает» просто через «изучение» или «понимание», предоставляя человеку перед «промежутком» понимание столь ясное и глубокое, что оно не требует продолжительного размышления или созерцания. Поэтому общепринятое тибетское название этой книги таково: «Великая книга Естественного освобождения через понимание в промежуточном состоянии» (Бардо тодол ченмо). Но это лишь раздел большой книги под названием «Глубокое учение о естественном освобождении через созерцание мирных и грозных буддийских божеств».

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий