Дивергент - Вероника Рот (2011)

Дивергент
  • Год:
    2011
  • Название:
    Дивергент
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Александра Киланова
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    36
  • ISBN:
    978-5-699-70531-3
  • Рейтинг:
    3.3 (3 голос)
  • Ваша оценка:
В мире, там живет Элизабет Прайор, люди обмениваются на пять партий, каждая из которых посвящена соответствующему качеству человечьей личности. Эти партии – Правдолюбие, Эгоизм. Лихость, Ооо и Эрудиция. Каждый год в соответствующий день тинейджеры, достигшие 16 лет, неимеют право избрать свой путь. От того, что надумает Беатрис, влияет, останется ли она со своей семьитраницей или станет тем, кем ей хоте-юсь быть на самом деламени. И девушка зделает выбор, который удивляет всех, в том количестве и ее саму. Ее жизнь изменяется окончательно и окончательно. У нее появляются новые дружки, новые обязанности и новые чуства – любовь к немножко нелюдимому и таинственному наставнику. Впрочем у Трис есть и собственая тайна, страшно опасная для нее в том моменте, если кто-то проведает о ней. И эта тайна скоро может быть открыта … Дивергент - это Первая книжка трилогии и бенефис американской поэтессы Вероники Ноздрей. Роман, как и вся повесть, написан в поджанре постапокалиптической утопии. В США выбралась 25 апреля 2011 гектодара. В России книжка также неимеет название " Богоизбранная ". Вторая книжка вышла 21 декабря 2012 года и именуется " Инсургент ", четвёртая - " Эллигент " вышла 26 октября 2013 года. Кира Рот - Совремённая писательница в ампире антиутопии и фэнтэзи, автор подборки книг " Дивергент ", по четырём из которых была поставлена вышеупомянутая экранизация с Шейлин Вудли в главнейшей роли.

Дивергент - Вероника Рот читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я пытаюсь объяснить ему, что у меня другие инстинкты – мне даже не пришло в голову уступить место правдолюбу в автобусе, – но он не понимает.

«Просто делай, что должно», – всегда говорит он. Для него все так просто. Но не для меня.

У меня сжимается желудок. Я закрываю глаза и открываю только через десять минут, когда Калеб садится на место.

Он весь белый как мел. Он прижимает ладони к коленям – я так делаю, если хочу стереть с них пот, – затем отрывает их, и его пальцы дрожат. Я открываю рот, чтобы о чем-то спросить, но слова не вылетают. Я не вправе спрашивать его о результатах, а он не вправе отвечать мне.

Доброволец-альтруист называет имена следующего круга. Двое из Лихости, двое из Эрудиции, двое из Товарищества, двое из Правдолюбия, и наконец: «Из Альтруизма: Сьюзен Блэк и Беатрис Прайор».

Я встаю, потому что должна, но, будь моя воля, я оставалась бы на месте до конца проверки. В груди словно надувается пузырь, который с каждой секундой становится все больше и больше, угрожая разорвать меня изнутри. Я иду за Сьюзен к выходу. Люди, мимо которых я прохожу, наверное, не различают нас. Мы носим одинаковую одежду и одинаково причесываем свои светлые волосы. Единственная разница – то, что Сьюзен, вероятно, не тошнит и, насколько я могу судить, ее руки не дрожат так сильно, что приходится держаться за подол рубашки.

Рядом со столовой выстроились в ряд десять комнат. Они используются только для проверки склонностей, так что я ни разу не бывала в них прежде. В отличие от остальных комнат в школе они отделены не стеклами, а зеркалами. Я наблюдаю за собой, бледной и испуганной, идущей к одной из дверей. Сьюзен нервно улыбается мне и заходит в комнату 5, а я захожу в комнату 6, где меня ждет лихачка.

Она не кажется такой суровой, как молодые лихачи, которых я встречала. У нее маленькие темные глаза с заостренными уголками; на ней черный пиджак – как от мужского костюма – и джинсы. Лишь когда она поворачивается, чтобы закрыть дверь, я вижу татуировку на ее шее: черно-белого ястреба с красным глазом. Если бы у меня в горле не стоял ком, я спросила бы, что это значит. Это наверняка что-то значит.

Внутренние стены комнаты покрыты зеркалами. Я вижу свое отражение со всех ракурсов: серая ткань, скрывающая очертания спины, длинная шея, узловатые пальцы, красные от прилива крови. Потолок светится белым. Посередине комнаты стоит откидывающееся кресло, как у стоматолога, а рядом с ним – машина. В подобном месте должны происходить ужасные вещи.

– Не бойся, – говорит женщина, – это не больно.

У нее черные прямые волосы, но на свету я вижу в них прожилки седины.

– Садись и устраивайся поудобнее, – продолжает она. – Меня зовут Тори.

Я неуклюже опускаюсь в кресло и откидываюсь, положив голову на подголовник. Свет режет глаза. Тори возится с машиной справа от меня. Я пытаюсь сосредоточиться на ней, а не на проводах в ее руках.

– Почему ястреб? – выпаливаю я, когда она прикрепляет электрод к моему лбу.

– Впервые вижу любопытного альтруиста. – Она вздергивает брови.

Я ежусь, и мои руки покрываются гусиной кожей. Мое любопытство – ошибка, предательство ценностей Альтруизма.

Тихонько напевая, Тори прижимает еще один электрод к моему лбу и поясняет:

– В некоторых частях древнего мира ястреб символизировал солнце. В свое время я решила, что, если на мне всегда будет солнце, я перестану бояться темноты.

Я пытаюсь удержаться от очередного вопроса, но тщетно.

– Вы боитесь темноты?

– Я боялась темноты, – поправляет Тори.

Она прижимает следующий электрод к своему собственному лбу, прикрепляет к нему провод и пожимает плечами.

– Теперь он напоминает мне о страхе, который я преодолела.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий