Knigionline.co » Любовные романы » Опасное притяжение

Опасное притяжение - Барбара Картленд (2006)

Опасное притяжение
  • Год:
    2006
  • Название:
    Опасное притяжение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Михалюк
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    60
  • ISBN:
    978-617-12-2454-4, 9786171224537
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Окончание 19 века. Восхитительная Ола Мак-Ньютон, дочь предводителя шотландского клана, отчаливает в Лондон на годовщина царицы Виктории. Озорная красотка из-за забавы выдает себя за принцессу придуманной государства. Лишь только вот это правительство существует! Шалунью принимают за шпионку и кидают в темницу. Ее жизнь в опасности! Кто может высвободить ее? Вся чаяние на барона Камборна, который втюрился в красотку с первого взгляда… «Хмурый, пропитанный ароматом опавшей листвы вечер не веселил. Собиравшийся целый денек ливень хлынул, когда абсолютно стемнело. Лил стенкой мин. 5, затем перебежал в назойливую изморось. От маленьких капель бессмысленно скрываться под зонтиком. Без него кропотливо уложенные волосы обвисли не очень красивыми сосулями, а ухваченный на акции распродажи плащик от «Prada» абсолютно промок. А так как я абсолютно не так давно вышла из метро! И все эти неудобства по причине идущего в нескольких метрах впереди пижона. Вот уж никоим образом не задумывалась, собственно что он оставит личный серебристый «порше» у метрополитен на Войковской. Довелось последовать его примеру и в данный момент проклинать дурную погоду. Одно веселит: хватило разума не одеть шпильки.»

Опасное притяжение - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Арестовать и заключить в Тауэр, – выразительно произнес герцог. – Оттуда вас не выпустят уже никогда, и никто вас там не найдет.

Вся надежда была на то, что капитан плохо разбирается в английских законах и не знает, что подобное невозможно. Уловка, похоже, сработала, потому что русский капитан явно начал понимать – что-то пошло не так.

– По указанию ее величества, – продолжил давить на него герцог, – я пришел сюда, чтобы забрать леди.

Капитан, кивнув, махнул головой, мол, следуйте за мной.

Герцог повернулся к офицерам.

– Ждите здесь. Но будьте готовы ехать, как только я вернусь.

Они молча кивнули, и герцог стал спускаться вниз следом за капитаном, надеясь, что не ошибся.

Казалось, русский идет невыносимо медленно.

Наконец они попали на нижнюю палубу, и в коридоре Джон увидел каюты, явно предназначенные для важных пассажиров, однако здесь они не остановились, и герцог понял: их путь лежит к каюте хозяина судна.

И вот тогда он на мгновение испугался, что ошибся. Если на этом судне путешествовал князь, наверняка именно он должен был занимать хозяйскую каюту, а пленница находилась бы в одном из помещений в коридоре.

Если только, подумал он, князь не рассчитывал присоединиться к ней в большой каюте.

От мысли о том, какая опасность грозит его возлюбленной, у него все внутри похолодело.

Капитан вставил в замочную скважину ключ, и Джон затаил дыхание.

Ола стояла возле иллюминатора. Когда открыли дверь, девушка обернулась. Герцог первым шагнул в каюту. Ола, увидев его, вскрикнула от радости и бросилась к нему.

– Вы пришли! Вы пришли! – запричитала она. – Я молилась, молилась, чтобы вы пришли.

Герцог обнял ее и крепко прижал к себе.

– Я пришел, чтобы забрать вас, – тихо промолвил он. – Вам больше не нужно бояться.

Ола всхлипнула и зарылась лицом в его плечо.

Джон сказал:

– Идемте скорее. Нужно выбраться отсюда, пока князь не вернулся.

Ола с трудом подняла голову, но, когда посмотрела на Джона, ее глаза сияли.

– Вы пришли за мной… – прошептала девушка. – Я боялась, вы не поймете, что произошло, очень боялась.

– А я понял, – ответил герцог. – Но мы поговорим об этом, когда будем в безопасности, в моей карете, она ждет вас.

Джон, повернувшись к капитану, сказал:

– Прошу прощения за беспокойство, капитан, но его превосходительство сейчас смотрит с ее величеством фейерверк, а после этого несомненно привезет с собой настоящую принцессу.

До капитана, похоже, начало доходить, что происходит, и вдруг его грубая физиономия исказилась в гримасе упрямства.

– Нет! – сказал он по-русски, преграждая им путь.

Но в ту же секунду раздался механический щелчок, и на его голову нацелился пистолет. Рядом с русским, улыбаясь, стоял майор.

– Я знаю, старина, ты велел оставаться на берегу, – заявил он герцогу, – но там было чертовски скучно. И я решил, что здесь будет интереснее.

Капитан, в страхе выпучив глаза, попятился в сторону от двери, открывая путь Оле и герцогу. Майор шагнул за ними, продолжая целиться в капитана, пока они не вышли на лестницу.

Там их встретил Джек Эсти. Он держал свой сверкающий пистолет на виду у команды, уже начавшей собираться. Майор Энтони встал рядом с ним, и двое офицеров с грозным видом нацелили оружие на моряков, давая герцогу и Оле возможность беспрепятственно спуститься на берег.

– Спасибо, друзья, – горячо воскликнул герцог.

– Что, это все? – разочарованно произнес Джек и сердито добавил: – Я бы не назвал подобное дракой.

– Без вас я бы не справился.

Офицеры улыбнулись и запрыгнули вместе с кучером на козлы, оставляя салон кареты герцогу и Оле.

Когда экипаж тронулся, Ола, вскрикнув, бросилась на грудь Джона.

– Вы спасли меня, – прошептала она. – Я так ждала вас. Но я не смела надеяться, что вы найдете меня.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий