Knigionline.co » Детективы и триллеры » Падение дома Ашеров (сборник)

Падение дома Ашеров (сборник) - Эдгар Аллан По (2017)

Падение дома Ашеров (сборник)
  • Год:
    2017
  • Название:
    Падение дома Ашеров (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Абель Старцев, Виктор Хинкис, Владимир Рогов, Владич Неделин, Ирина Гурова, Мария Богословская, Мери Беккер, Нина Демурова, Ревекка Гальперина, Шимон Маркиш
  • Издательство:
    ФТМ, Издательство АСТ
  • Страниц:
    19
  • ISBN:
    978-5-17-095232-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Эдгар Алан По не нуждается в особом представлении. Литератор, поэт, поэтический кри тик, этот индивидуум навсегда вписал свое отчество в зал хвалы мировой словесности. Создатель конфигурации современного сыщика, " отец совремённой психологической поэзии ", " певец тёмных сторон человечьей природы ", содействовавший формированию и становлению научной фэнтэзи и предвосхитивший словесность декаданса. По убеждению исследователей его произведения, По окончательно закончил формирование не только британской, но и мировой новеллистики и у него меньше общего с публицистами культуры XXI века, чем с биографами. " Ужас и джаз преследовали индивидуума извечно. Почему же в таком случае пояснять, когда именно сбылось то предсказание, к которому я обращаюсь? Недостаточно будет сказать, что в ту пору, о которой побежит речь, в cамых недрах Польши еще живадратна и крепка была религия в откровения и священнодействия учения о расселении душ. О самих этих озарениях и таинствах, удостаивают ли они доверия или ложны, умолчу. "

Падение дома Ашеров (сборник) - Эдгар Аллан По читать онлайн бесплатно полную версию книги

Чтобы рассеяться, барон поспешил на свежий воздух. У главных ворот он столкнулся с тремя конюхами. Выбиваясь из сил, несмотря на смертельную опасность, они удерживали яростно вырывающегося коня огненно-рыжей масти.

– Чья лошадь? Откуда? – спросил юноша резким, но вдруг сразу охрипшим голосом, ибо его тут же осенило, что это бешеное животное перед ним – живой двойник загадочного скакуна в гобеленовом зале.

– Она ваша, господин, – отвечал один из конюхов, – во всяком случае, другого владельца пока не объявилось. Мы переняли ее, когда она вылетела из горящих конюшен в замке Берлифитцинг – вся взмыленная, словно взбесилась. Решив, что это конь из выводных скакунов с графского завода, мы отвели было его назад. Но тамошние конюхи говорят, что у них никогда не было ничего похожего, и это совершенно непонятно – ведь он чудом уцелел от огня.

– Отчетливо видны еще и буквы «В. Ф. Б.», выжженные на лбу, – вмешался второй конюх, – я решил, что они безусловно обозначают имя: «Вильгельм фон Берлифитцинг», но все в замке в один голос уверяют, что лошадь не их.

– Весьма странно! – заметил барон рассеянно, явно думая о чем-то другом. – А лошадь действительно великолепна, чудо что за конь! Хотя, как ты правильно заметил, норовиста, с такой шутки плохи; что ж, ладно, – беру, – прибавил он, помолчав, – такому ли наезднику, как Фредерик Метценгерштейн, не объездить хоть самого черта с конюшен Берлифитцинга!

– Вы ошибаетесь, господин; лошадь, как мы, помнится, уже докладывали, не из графских конюшен. Будь оно так, уж мы свое дело знаем и не допустили бы такой оплошности, не рискнули бы показаться с ней на глаза никому из благородных представителей вашего семейства.

– Да, конечно, – сухо обронил барон, и в тот же самый миг к нему, весь красный от волнения, подлетел слуга, примчавшийся со всех ног из дворца. Он зашептал на ухо господину, что заметил исчезновение куска гобелена. И принялся сообщать какие-то подробности, но говорил так тихо, что изнывающие от любопытства конюхи не расслышали ни слова.

В душе у барона, пока ему докладывали, казалось, царила полнейшая сумятица. Скоро он, однако, овладел собой; на лице его появилось выражение злобной решимости, и он распорядился сейчас же запереть зал, а ключ передать ему в собственные руки.

– Вы уже слышали о жалком конце старого охотника Берлифитцинга? – спросил кто-то из вассалов, когда слуга скрылся, а огромного скакуна, которого наш вельможа только что приобщил к своей собственности, уже вели, беснующегося и рвущегося, по длинной аллее от дворца к конюшням.

– Нет! – отозвался барон, резко повернувшись к спросившему. – Умер? Да что вы говорите!

– Это так, ваша милость, и для главы вашего семейства это, по-моему, не самая печальная весть.

Мимолетная улыбка скользнула по губам барона.

– И как же он умер?

– Он бросился спасать своих любимцев из охотничьего выезда и сам сгорел.

– В са-мом де-ле! – протянул барон, который, казалось, медленно, но верно проникался сознанием правильности какой-то своей догадки.

– В самом деле, – повторил вассал.

– Прискорбно! – сказал юноша с полным равнодушием и не спеша повернул во дворец.

С того самого дня беспутного юного барона Фредерика фон Метценгерштейна словно подменили. Правда, его теперешний образ жизни вызывал заметное разочарование многих хитроумных маменек, но еще меньше его новые замашки вязались с понятиями аристократических соседей. Он не показывался за пределами своих владений, и на всем белом свете не было у него теперь ни друга, ни приятеля, если, правда, не считать той непонятной, неукротимой огненно-рыжей лошади, на которой он теперь разъезжал постоянно и которая, единственная, по какому-то загадочному праву именовалась его другом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий