Knigionline.co » Детективы и триллеры » Самое обыкновенное убийство. Где тебя настигнет смерть

Самое обыкновенное убийство. Где тебя настигнет смерть - Фредрик Браун (1947, 1951)

Самое обыкновенное убийство. Где тебя настигнет смерть
" Самое обычное убийство ". Второй роман из подборки о семейном приключенческом агентстве Хантеров. Отчим юного Алексовна Хантера, простой переписчик из типографии, поехал обмывать зарплату, а утром был нахожен убитым в переулке. Милиция считает разбирательство бесперспективным, и тогда-то Эд вдвоём с дядей, "карнавальщиком" Эмброузом Кларком, начинают независимые поиски преступницы. Из рассказов дедушки Эд с удивлением узнает о кипучей молодости отчима … " Где тебя догоняет смерть? ". Намедни в жаркий июньский полдень в приключенческое агентство " Хантер и Хантер " адресуется за помощью прелестная рыжеволосая красавица Салли Доуэр. Сэмовен Хантер и его дядя Эн решительно отказываются девушке, когда она разъясняет, что ее хотят застрелить … марсиане. Впрочем девушка как мила и так несильно расстроена, что Алексовен Хантер соглашается пройти с ней один вечерок, чтобы она хоть ненадолго ощутила себя в безопасности … Мне грезилась витрина магазина – того, что на западной сторонутранице Северной Кларк - стрит, неподалёку от Гранд - улице. Я просунул сквозь окно руку к серебрёному тромбону.

Самое обыкновенное убийство. Где тебя настигнет смерть - Фредрик Браун читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Ох, провалиться бы мне! – Дядя положил бутылку на койку. – У меня тут где-то стакашки были. Балаганщику положено пить из горла, но мы с тобой этот закон нарушим. В память Уолли.

Он нашел в сундуке три алюминиевых стаканчика и налил – в два много, а в третий чуть-чуть.

– За Уолли!

– За папу! – Мне обожгло глотку, но я не поперхнулся и проглотил.

– Пойду скажу нашему главному, Мори, что я уезжаю.

Сидя с кошмарным вкусом чистого виски во рту и думая, что больше никогда не увижу папу, я вдруг разревелся. Не из-за виски – от одной рюмки не может так развезти, – просто внутри вдруг разжалось что-то. Дядя, видимо, знал, что так произойдет, потому и оставил меня одного. Понимал, что в моем возрасте не хочется плакать при ком-то.

Вскоре слезы вылились, и виски все же подействовал: меня замутило.

Дядя вернулся и заметил, что глаза у меня красные.

– Теперь тебе полегчает, Эд, – произнес он. – Это давно назревало. Был натянут, как струна, теперь стал на человека похож.

– Вряд ли, – вздохнул я. – Кажется, меня сейчас вырвет. Где у вас тут сортир?

– На противоположной стороне поля, но туда и зайти-то противно. Блюй прямо здесь, ну, или выйди.

Я вышел за палатку, и меня вывернуло.

– С одной порции даже непривычные не блюют, – заметил дядя. – Ты сегодня что-нибудь ел?

– Ничего… со вчерашнего ужина.

– Ясно. Зайдем сначала в «обжорку», а оттуда двинем на станцию.

Дядя сделал заказ, убедился, что я ем, и снова вышел куда-то.

– Звонил на станцию, – сообщил он, вернувшись. – Поезд в шесть тридцать. Мадж тоже позвонил (так маму зовут), узнал последние новости. Дознание будет завтра, в похоронном бюро Хейдена на Уэллс-стрит. Он… тоже там.

– Я думал, его в морг увезли.

– Не в Чикаго, Эд. Покойника, если это не кто-то из ряда вон, везут в ближайшую похоронную контору. За счет города, но родственники могут сами оплатить расходы, если хотят.

– А если нет родственников?

– Хоронят на Поттерс-Филд. Дознание стараются провести поскорее, но могут и перенести, если необходимо.

– Мама, наверное, злится, что я… вроде бы как сбежал?

– Нет, но детектив, ведущий следствие, хотел поговорить с тобой и был недоволен, что тебя нет. Она ему сообщит, что ты скоро приедешь.

– Да ну его к черту. Что я могу сказать?

– Зря ты так, парень. Нам нужно, чтобы он был на нашей стороне.

– На нашей?

– Да. Ты ведь понимаешь, о чем я?

– Хочешь сказать, что…

– Ясное дело! Для того я и договорился с Мордатым и Мори. В этом сезоне карнавал он устраивает, Хобарт только в названии. Думаешь, я позволю, чтоб какой-нибудь сукин сын убил твоего папу и остался безнаказанным?

– Копы не сумели, а мы, по-твоему, сможем?

– Они работают по делу только определенное время, пока следы не остыли, а нам спешить некуда. Это раз. Мы с тобой Хантеры[2] – это два.

Его слова меня поразили как громом. Верно. Фамилия у нас подходящая. Мы выследим в темных переулках папиного убийцу. Дурь, конечно, но я как-то сразу в это поверил. Куда копам до нас – мы Хантеры! Хорошо, что я сам поехал к дяде, а не послал телеграмму.

– Точно. Поймаем этого гада.

Смешинки вернулись в глаза Эмброуза, но за ними таилось нечто грозное, смертельно опасное. Он больше не выглядел простым толстячком с черными усищами – такого человека всякий захочет иметь рядом в трудный момент.

– Сейчас мы с тобой на время расстанемся, – произнес дядя, когда мы сошли с поезда в Чикаго. – Ты иди домой, помирись с Мадж и жди детектива. Я тебе позвоню.

– А потом? – спросил я.

– Может, встретимся еще, если ты спать не ляжешь. Обсудим, что дальше делать. Узнай у этого детектива и у Мадж все, что сможешь.

– Ладно, но почему бы и тебе со мной не пойти?

– Чем меньше мы с Мадж будем видеться, тем лучше. По телефону она говорила нормально, но навязываться не стоит.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий