Кон-Тики - Тур Хейердал (1948)

Кон-Тики
  • Год:
    1948
  • Название:
    Кон-Тики
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Норвежский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Лев Жданов
  • Издательство:
    Гельветика
  • Страниц:
    12
  • ISBN:
    978-5-367-03278-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Экспедиция датчанина Тура Хейердала, осуществлённая в 1947 году, до сих пор оста-вается примером отважного научного искания и отчаянного странствия. Вместе с кругозором индивидуума растет его пытливость. Любознательность – побудительная сила, которая дамлена нам от рождения; ее не замеришь ни киловаттами, ни конскими силами, но она беспрестанно влечет индивидуума вперед, вселяет ему стремление одолеть неизвестность. Особо сильна пытливость на грани постигнутого и еще неизведанного, здесь она полыхает, упорно долбает преграду, пока не проберётся за нее, а неведомое беспрерывно отходит назадалее, ведь всезнание недостижимо, как постоянно отступающий небосклон. Ребенок проползает на четвереньках к печурке, к ведру, к табурету, ему надо узнаетбыть, какие они – холодные или горячие, твердые или мягчайшие, он сует в рот печенье, гвозди и камешки, чтобы изведать привкус. А когда своя кроватка и своя спальня изучены, он стремнётся за дверь, в близлежащую комнату, кверху или вниз по ступеньке, ему необходимо узнать, что там. Дальше, дальше шагают молодые, идут любознательные.

Кон-Тики - Тур Хейердал читать онлайн бесплатно полную версию книги

Он взял у меня из рук карандаш и нарисовал маленький кружочек на карте, висевшей на бамбуковой стене, – маленький кружочек на конце дуги из девятнадцати других кружочков, которая начиналась у портового города Кальяо на побережье Перу.

Тут и Герман, Кнют и Торстейн забрались внутрь, чтобы полюбоваться на новый значок, который был на добрых 40 морских миль ближе к островам Полинезии, чем предыдущий.

– Вот так-то, ребята, – гордо произнес Герман, – мы уже в тысяче пятистах семидесяти километрах от побережья Перу.

– И до ближайших островов по курсу осталось всего лишь шесть тысяч четыреста тридцать километров, – добавил Кнют осторожно.

– Для полной точности добавим, что мы в пяти тысячах метрах над дном морским, ну и до луны над нами не одна сажень, – сказал Торстейн.

Теперь мы все точно знали, где находимся, и я мог продолжать свои размышления на тему «почему?». Попугаю было решительно все равно, он упрямо лез на вахтенный журнал. А кругом – все тот же обрамленный небом океан: внизу сине, вверху сине.

Может быть, все началось прошлой зимой в кабинете музея в Нью-Йорке? А может быть, еще десятью годами раньше на одном из островков Маркизского архипелага в центре Тихого океана? И кто знает, возможно, мы причалим именно к этому острову, если норд-ост не отнесет нас южнее, в сторону Таити и Туамоту.

Я отчетливо представлял себе маленький островок с ржаво-красными обветренными скалами, зеленые заросли, сбегающие по косогорам к морю, стройные пальмы, что качаются на берегу в вечном ожидании. Островок называется Фату-Хива; сейчас нас отделяют от него тысячи морских миль, и на всем этом пути ни одного клочка суши. Я видел узкую долину Уна и отлично помнил, как мы вечерами сидели в ее устье на пустынном берегу, глядя на этот самый необозримый океан. Тогда я совершал свадебное путешествие, и меня не окружали, как сейчас, бородатые пираты. Мы собирали фауну для коллекции, а также идолов и другие остатки давно вымершей культуры. Мне отчетливо запомнился один вечер. Цивилизованный мир казался невообразимо далеким и нереальным. Почти год мы прожили на острове, где не было других европейцев, намеренно расставшись со всеми благами, а заодно и всеми пороками цивилизации. Нашим домом была хижина на сваях, которую мы выстроили под пальмами на берегу, и ели мы то, чем нас потчевал тропический лес и Тихий океан.

Суровая школа практической жизни позволила нам лучше узнать многие своеобразные проблемы Тихого океана; мне думается, мы во многом как физически, так и психологически шли по стопам древнего народа, который прибыл на эти острова неведомо откуда и полинезийские потемки которого безраздельно владели островным царством, пока не явились представители нашей расы – с Библией в одной руке, ружьем и водкой – в другой.

В тот памятный вечер мы, как обычно, сидели в лунном свете на берегу, лицом к океану. Мы были в плену окружающей нас сказки и чутко все воспринимали, боясь хоть что-то пропустить. Жадно вдыхали запах буйного леса и соленого моря, слушали шорох ветра в листве и пальмовых кронах. Время от времени все заглушали могучие океанские валы, они несли свои пенящиеся гребни через отмель, чтобы разбить их вдребезги о гальку. Воздух наполнялся стуком, рокотом и шуршанием миллионов блестящих камешков, затем все стихало: океан отступал, набираясь сил для нового натиска на упорный берег.

– Странно, – заметила Лив, – на той стороне острова никогда не бывает такого прибоя.

– Верно, – ответил я. – Здесь – наветренная сторона, поэтому океан никогда не бывает спокоен.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий