Чёрный ход - Генри Олди (2020)

Чёрный ход
Рут Шиммер вынашивает 2 пистолета: единственный бьет свинцом, иной — проклятиями также несчастливыми происшествиями. Пистолеты Джошуа Редмана наиболее простые, однако около него имеется посланник-страж, но способен, совсем никак не посланник. Если Рут также Джош столкнулись в первый раз, в молодого человека опустилась трудная светильник. Безумный Закат, титул, чего же здесь только лишь никак не происходит! Тут разъездные разведчики скупают около краснокожих также странных эмигрантов искры — крошечные бессмысленные удивительные вещи, но финансисты также промышленники крутят успехом, равно как общественной бабой. Прежний Освещение светится пламенем. Некто уже давно сошёл со интеллекта, начав непригодным с целью существования. Однако Новейший Освещение еще придерживается! Неровный темными ходами, равно как кротовьими норами, из каких мест влезает любая гадость, Безумный Закат смещает шапку в потылица также согласен стрелять в все без исключения, то что перемещается. То Что данное далее перемещается, титул? Вечерняя зоренька слабнула в закате. Минувшие блики спадали в уступы Стремнистых горок, будто лепестки одичавшей розы. Меркнули, становились во нажимаемую вишню, дергались пеплом. Ночка утверждала собственные полномочия в место, утвержденный согласно абсолютно всем законам во аграрном управлении.

Чёрный ход - Генри Олди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Стрельба к тому времени прекратилась, беспорядки закончились, а главное, сам Фредерик Киркпатрик был жив и невредим. Благодарить за это, как он считал, в первую очередь следовало Создателя, а во вторую — мисс Шиммер, решимость и меткость в одном лице. Нет, мисс Шиммер — в первую! Боже, эта женщина выбила револьвер из руки Джефферсона с пятидесяти ярдов!

Лучшего телохранителя и желать нельзя.

Да и такой лихой священник, как преподобный Купер, городу совсем бы не помешал…

* * *

— Вы никогда не думали прекратить странствия? Обрести крышу над головой? Приличный доход? Обзавестись домом, хозяйством?

О, у мистера Киркпатрика всегда найдётся пара тузов в рукаве!

— Дом у меня есть, сэр.

Надо будет навестить маму, отмечает Рут. Сообщить ей о смерти Бена. Лучше это сделаю я, чем кто-то другой. Погощу с недельку…

— Наши прихожане будут вас на руках носить, преподобный!

— У вас уже есть священник. Я бы не хотел переходить ему дорогу.

— Чепуха! — мэр машет рукой с восхитительной беззаботностью. — Вы не отберёте хлеб насущный у преподобного Элайджи. Город растёт, скоро сюда дотянут ветку железной дороги. Нам потребуется вторая церковь. Её проект я согласую с вами лично! Что скажете?

Не дожидаясь ответа, он переключается на Рут, стреляет с двух рук:

— А из вас, мисс Шиммер, выйдет отличный шериф! Мистер Дрекстон, к сожалению, больше не может исполнять свои обязанности. Сейчас его временно замещает мистер Хэтчер. Но грядут выборы — уверен, у вас есть все шансы на звезду. Полагаю, такой шериф, как вы, заслуживает вдвое большего жалования, чем этот бездельник Дрекстон!

— Заманчиво, не скрою. К сожалению, я вынуждена отказаться.

Пастор надвигает шляпу на лоб:

— И я следом за мисс Шиммер. Новая церковь? Выборы шерифа? Храни Господь Элмер-Крик! Прощайте, мистер Киркпатрик.

— До свиданья, преподобный! До свиданья, мисс Шиммер. Искренне надеюсь, что со временем вы передумаете. Когда это случится, Элмер-Крик — и я первый! — встретим вас с распростёртыми объятиями!

Если Рут чего и не хватает, так только объятий мэра.

У лавки «Абрахам Зинник: всё для шансфайтеров» они спешиваются. Через окно видно: винтовки и револьверы вернулись на свои законные места. Вряд ли все, но бóльшая часть точно. У прилавка мужчина в потёртой куртке с бахромой и мексиканском сомбреро заканчивает разговор с Абрахамом:

— Итак, мы в расчёте?

— В расчёте, мистер Трейси. Хорошего вам дня.

Торговец сгребает с прилавка пригоршню монет. С глухим звяканьем они падают в ящик для денег. Мистер Трейси с улыбкой рвёт в мелкие клочки какую-то бумажку — должно быть, долговую расписку — и покидает лавку.

— Здравствуйте, мэм. Здравствуйте, преподобный.

— И вам не хворать, Абрахам.

Не хватает пары револьверов и старой винтовки Генри. Похоже, за недостачу заплатил мистер Трейси.

— Чем могу служить?

Какой-то миг Рут колеблется.

— У вас есть раскаяния? Благословения?

— Разумеется, мэм.

— Почему вы никогда мне об этом не говорили?

— А разве вы когда-нибудь об этом спрашивали?

— Справедливо. Тогда мне три раскаяния и два благословения.

— Большие или малые?

— На ваш вкус.

— Тридцать восьмой, как обычно?

— Я не меняю привычек.

— Будете в наших краях — заходите. Постоянным клиентам — скидка.

— Зайдём, Абрахам. Уж будь уверен.

* * *

Окраина города остаётся за спиной.

Копыта лошадей вздымают пыль. Огненным шлейфом она стелется позади, подсвеченная солнцем, ползущим к зениту. Ветер несёт запахи полыни и шалфея.

— Куда вы собрались, преподобный?

— В Каспер. Мне нужно рассказать о случившемся здесь. Обсудить, что нам делать дальше.

Рут не спрашивает, кому это — «нам».

— Спутники вас не слишком раздражают?

— Долг пастыря — смирение. Почту за честь, мисс Шиммер.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий