Knigionline.co » Новинки книг » Дьявол во плоти

Дьявол во плоти - Лиза Клейпас (2022)

Дьявол во плоти
Книга Дьявол во плоти полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Лиза Клейпас, автор бестселлеров по версии «Нью-Йорк Таймс», возвращается с новым захватывающим романом об овдовевшей леди и шотландце в бегах, возможно связанного с одной из влиятельных семей Лондона. «Дьявол не пытается запутать людей, он их искушает, принуждая вступить на скользкий путь».
Решительная, молодая вдова леди Меррит Стерлинг управляет судоходной компанией, доставшейся ей в наследство от покойного мужа. Женщина понимает, что лондонское общество ждет, когда она оступится. До сих пор ей удавалось избегать скандалов, но неожиданно она встречает Кира Макрейя, владеющего винокурней, грубого шотландца. С этой встречи все разумные планы катятся в пропасть. Сложно найти таких разных, неподходящих друг другу людей, как Меррит и Кир, но между ними вспыхивает влечение. С прибытием Кира Макрейя в Лондон, перед ним появляются задачи: не влюбиться в леди Меррит и не погибнуть. Мужчина не знает кто и зачем желает ему смерти, пока не узнает, что связан с влиятельной семьей Англии. Его мир переворачивается с ног на голову, а довериться он может лишь Меррит.
Меррит никогда не знала такой страсти, но Кир Макрей не может предложить ей счастливой семейной жизни. Меррит должна сделать все возможное ради спасения возлюбленного, когда опасность стучится в дверь…и не имеет значение, что он может оказаться дьяволом во плоти.

Дьявол во плоти - Лиза Клейпас читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Мактаггарт, ради всего святого… — раздражённо начал Кир, но Меррит ласково сжала его руку. Он тяжело вздохнул и закрыл рот.

— Является ли ваше желание вступить в брак взаимным и добровольным? — продолжил шериф с большим достоинством.

— Да, — едко сказал Кир.

— Да, — ответила Меррит.

— Вы оба не состоите в браке? — спросил шериф. Когда они оба кивнули, он продолжил: — Вы не приходитесь друг другу братом и сестрой?

— Нет, — коротко бросил Кир, теряя терпение.

— Дядей и племянницей?

— Мактаггарт, — прорычал Кир, — тебе прекрасно известно, что у меня нет племянниц.

Шериф проигнорировал его, сосредоточенно изучая Меррит.

— Миледи, этот человек увёз вас против воли, применив силу или солгав?

Меррит удивлённо моргнула.

— Что с тобой, Мактаггарт? — возмутился Кир. — Из всех бессмысленных вопросов…

— Он не похищал девушку, шериф, — вмешалась Фиа.

Кир взглянул на неё через плечо.

— Спасибо, Фиа.

— Он её совратил, — чопорно продолжила Фиа. — Искусил и сбил с пути добродетели.

Кир стоял как громом поражённый.

— Совратил?

Мактаггарт хмуро на него посмотрел.

— Ты отрицаешь, что спал с девушкой, Макрей?

— Я отрицаю, что тебя это касается, чёрт возьми!

Рэнальд Слорах мрачно покачал головой.

— Это всё Лондон, — сказал он. — Порочный городишко вложил непристойные идеи в голову парня и развратил его разум.

Меррит сжала губы и опустила голову, стараясь не захихикать, пока Слорахи и шериф продолжали обсуждать моральное разложение Кира под влиянием нездоровой обстановки Лондона и дегенеративную атмосферу Англии в целом. Она украдкой взглянула на Итана, который тоже мужественно пытался не рассмеяться.

— Шериф, — вмешался Итан, — раз ущерб уже нанесён, теперь только брак спасёт ситуацию.

— Точно, — решительно заявил Мактаггарт. — Парня нужно немедленно заковать в кандалы, чтобы спасти его добропорядочность. — Он посмотрел на Кира. — Давай, Макрей. Произноси свою клятву.

Кир повернулся к Меррит и взял её за обе руки. Он пристально посмотрел ей в глаза, и выражение его лица смягчилось и потеплело.

— Я беру тебя в жёны. И клянусь каждый день стараться быть тем мужем, которого ты заслуживаешь. Я не полюблю никого, кроме тебя, сердце моё, до последнего вздоха.

Меррит заворожили его сверкающие, как бриллианты, глаза. Она чувствовала Кира кожей, телом, сердцем, каждой клеточкой своего существа. Он представлялся ей не отдельным созданием, а частью её самой. Меррит и подумать не могла, что такая близость возможна, близость, которая не имела ничего общего с обладанием.

"Я стану дополнительным ребром, которое защитит твоё сердце."

"Не получится. Ты и есть моё сердце."

Она улыбнулась ему, чувствуя себя невесомой и сгорая от радости. Меррит удивилась, что сила притяжения всё ещё способна удерживать её на земле.

— Я беру тебя в мужья. И буду любить тебя всем сердцем и всей душой до конца моих дней.

Кир накрыл её рот поцелуем.

Меррит не запомнились конкретные детали последующих нескольких минут: ни слова, которыми они обменялись с Киром, ни момент, когда все ушли и оставили их наедине. В памяти осталась горячая ванна, которую он для неё приготовил, и ледяные простыни в постели, но Кир быстро согрел Меррит теплом своего тела. Ещё она запомнила, как с ленивой улыбкой он склонился над ней, ласково провёл рукой по её телу и проговорил:

— Рэнсом сказал, что нам придётся оставаться в доме и его окрестностях в течение следующих нескольких дней.

— Это не составит для нас труда, — прошептала она и притянула его голову к себе.

Глава 37

На следующий день Кир и Меррит вышли из дома только после полудня.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий