Knigionline.co » Книги Приключения » Вторая гробница

Вторая гробница - Филипп Ванденберг (2001)

Вторая гробница
  • Год:
    2001
  • Название:
    Вторая гробница
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Немецкий
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Зима
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    308
  • ISBN:
    978-966-14-1155-4, 978-5-9910-1469-4
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Жизненный троп Говарда Кларка полон чуд. Мальчик из несчастной семьи был вынужден обучаться в школе для девчушек, именно здесь в библиотеке он находил тайник со стариными драгоценностями. Исполняя скучную работку у богатого лорда, он узнаетбыл о сокровищах Египта и услыхал пророчество, которое поменяло его жизнь. Древняя странтраница надежно хранивала свои тайны, и немало лет потребовалось Картеру, чтобы открыть одну из cамых сокровенных ее тайн. Три прекраснейшие женщины были способны на все, чтобы завоевать его влюблённость. Но Картер останелся один. Неужели его постигло ругательство второй усыпальницы? Таинственная шумерская цивилизация поминает великолепный склеп, наполненный тайнами и оттого ещё более притягательный для многих тысячелетий обывателей, ученых и индивидуумов искусства. Бесчисленные раскопки и изыскания часто принесяют непредсказуемые итоги, круто изменяются судьбы непричастных к ним людей. Персонажи нового романа Павла Ванденберга – археологи, которые в окончании XX века отправляются в Тунис на поиски непознанного и бесценного.

Вторая гробница - Филипп Ванденберг читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Если позволите, я дам вам совет, мистер Картер: остерегайтесь этих чересчур красивых дамочек у перил. Они занимаются известным промыслом. На суше их называют кокотками. На море таких называют несколько галантнее – «одинокие дамы с Двойными каютами». Они плывут в Нью-Йорк на «Беренгарии» от компании «Кьюнард», а потом, чтобы не примелькаться, через два дня отправляются в обратный путь на «Олимпике», от «Уайт Стар». Скажу вам откровенно: для меня они слишком стары и слишком дороги.

Стюард прервал их интимный разговор, подав одиннадцатичасовой бульон, от которого Чаплин вежливо отказался, потому что на корабле из-за нарастающего волнения моря началась уже небольшая бортовая качка.

– Вас, наверное, не тошнит и голова не кружится? – осведомился Чарльз Чаплин, завистливо глядя на Картера, который спокойно прихлебывал свой бульон.

– Нет, – дружелюбно ответил тот, – у меня в жизни голова кружилась два раза. Первый раз, когда я увидел голую женщину, ее звали Сара и она была моей учительницей. И во второй раз, когда я вскрыл переднюю камеру гробницы Тутанхамона.

– Вам стоит позавидовать, – произнес Чаплин, не сводя глаз с горизонта.

Вскоре на северо-западе начали громоздиться темно-серые облака, поднялся ветер и ко все больше нарастающей боковой качке судна прибавились еще и перекатывающие движения, которые мешали разговору мужчин. От средней части корабля шла девушка в школьном платье, которой, казалось, не было и шестнадцати лет, но внешне она была очень привлекательна.

– Чарльз, тебе стоит отправиться в свою каюту, – пропела малышка тонким голоском, – ты ведь не переносишь качку.

Чаплин смотрел на нее округлившимися глазами. Не обращая внимания на ее слова, он сказал Картеру:

– Ну разве она не чудесна?… Это Лита, моя жена. В общем-то, мы, конечно, не женаты, – тут же исправился он. – Но можно считать нас мужем и женой, вы меня понимаете?

Говард смущенно кивнул. «Возможно, – подумал он, – ей всего лишь четырнадцать». Но пока он оценивал странные отношения девочки и актера, Чаплин вдруг вскочил, зажал рукой рот и убежал в сторону каюты. За ним направилась и девочка.

Ветер усиливался. Говард беспокоился о Филлис: не страдает ли она от морской болезни? Он пошел обратно в номер. Филлис лежала на своей кровати бледная, с закрытыми глазами. Как и все, кто страдал от этой болезни, она тоже хотела умереть. Говард взял ее за руку, но не смог из себя ничего выдавить, кроме измученной улыбки. Лишь несколько капель коричневого снадобья, которое разносил по каютам стюард, принесли облегчение.

– Тебе не стоило вчера столько пить, – сказал Говард, когда Филлис снова смогла говорить.

Девушка негромко произнесла:

– Прости меня за вчерашний вечер, но я все равно люблю тебя.

Картер сочувствующе кивнул.

– Неприятная ситуация, я понимаю. Давай больше не будем говорить об этом.

– Нет, Говард, я прошу!

– В другой раз, Филлис, в другой раз!

Большой праздничный банкет в бальном зале «Беренгарии» стал жертвой сильной качки. На грандиозном застолье присутствовало не больше пары десятков самых стойких пассажиров. При входе в нью-йоркскую гавань у большинства пассажиров был бледный, измученный вид.

Как и в Саутгемптоне, Ли Кидик распланировал все до мелочей. Он разослал радиограммы в крупнейшие газеты и сообщил точное время прибытия «Беренгарии», а с командой корабля договорился о том, что Говард и Филлис сойдут на берег первыми. Рекламной агентуре «Саймон amp; Саймон» было поручено выставить десять мужчин и женщин с транспарантами «Добро пожаловать, король Луксора!» и «Говард Картер, добро пожаловать в США!». Портовый оркестр, который приветствовал все океанские лайнеры, приготовился исполнять «Тутанхамон-джаз», который сочинил один находчивый композитор.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий