Knigionline.co » Современная литература » Маленькая страна

Маленькая страна - Гаэль Фай (2016)

Маленькая страна
  • Год:
    2016
  • Название:
    Маленькая страна
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Наталия Мавлевич
  • Издательство:
    Corpus (АСТ)
  • Страниц:
    17
  • ISBN:
    978-5-17-105001-6
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Молодая немка из Германия решает исследовать русский диалект. В 1970-е, во времена стального занавеса. И с этого мига связывает свою судьбутраницу с загадочной Украиной: находит и утрачивает любовь, приобретает дело жизни, дружек. Эта книга – альманах биографических пересказов, смешных и печальных, честных и психоэмоциональных. Это свежий взляд на нашу жизнь и историю, специфике русского харака и быта, признанье в любви. Кристина ван Моурик – генеральный секретарь Всепланетного союза девушек -предпринимателей (FCEM), председатель правления Организации женщин предпринимателей Германии (VdU), Почётный доктор Государственого медицинского колледжа Республики Татарстан (2008), лауреат американских премий " Дерево жизни "и" Обществеиное признание " (2015). Менее сорока гектодаров, несмотря на исюрические смены, Карин неугомонно пересекала демаркацию между Германией и Украиной и воздвигала прочнейший мост отношений с нашей страной: сначала движима энтузиазмом к языку, к цивилизации, к людям, потом – благотворительной и коммерческой деятельностью, социокультурными проектами, любовью.

Маленькая страна - Гаэль Фай читать онлайн бесплатно полную версию книги

На холмах ты все время на виду, даже если думаешь, что вокруг никого; сотни пар глаз следят за тобой, и весть о твоем появлении обгоняет тебя на километры и разносится по склонам, рикошетом отскакивая от стен руго[8]. Поэтому старая хозяйка дома, к которому мы направлялись, уже ждала нас на пороге с двумя стаканами кислого молока в руках. Ни Донасьен, ни я почти не говорили на кирунди, во всяком случае, на сложном поэтическом кирунди, который в ходу у жителей холмов, тут скудной смесью французского и суахили не обойдешься никак. Я кирунди никогда не учил, в Буже все говорят по-французски. А Донасьен был заирец из Киву, его земляки чаще всего говорят только на суахили и хорошем, сорбоннском французском.

Тут, в глубине страны, все иначе. С такими людьми, как бабушка близнецов, нелегко объясниться, в их кирунди много разных тонкостей, он изобилует старинными поговорками и выражениями, относящимися к незапамятным временам, чуть ли не к каменному веку. Нашего с Донасьеном уровня на это не хватало. Старая женщина старалась объяснить нам, где найти нынешнего владельца велосипеда. Но мы не понимали ни словечка, а потому вместе с Годфруа и Бальтазаром, теми самыми братьями-обрезальщиками, вернулись к машине, чтобы Инносан послужил нам переводчиком. Братья согласились показывать дорогу, они забрались в кузов, мы сели в кабину и поехали назад по асфальту. Отъехав на два километра от Чибитоке, свернули к деревне и нашли там некоего Матиаса, которого близнецы видели верхом на моем велике. Оказалось, что этот Матиас продал его другому человеку по имени Станислав, из Гихомбы. Мы снова сели в грузовик вместе с братьями и Матиасом и очень скоро отыскали упомянутого Станислава, но он уже продал велосипед какому-то крестьянину из Куригитари. Мы двинулись в Куригитари, пополнив компанию Станиславом. С крестьянином повторилась та же история, и вот мы снова едем, прихватив с собой еще и крестьянина, который взялся показать нам, где живет следующий покупатель, некий Жан-Боско из Гитабы. Но только мы добрались до Гитабы, как нам сказали, что Жан-Боско сейчас в Чибитоке. Возвращаемся в Чибитоке, находим там Жана-Боско и слышим, что тот продал велик одному крестьянину в Гитабе…

Разворачиваемся. Но тут, на главной улице Чибитоке нас останавливает полицейский и спрашивает, что это мы делаем, набившись в пикап вдевятером. Инносан начинает рассказывать всю эпопею: как у меня украли велосипед и как мы ищем нового владельца. Был полдень, зеваки стекались со всех сторон, и очень скоро вокруг нашего пикапа скопилось несколько сотен человек.

Мы стояли прямо напротив центрального казино, занимавшего первое место в городе по продаже спиртного. Там сидели бургомистр и еще несколько местных должностных лиц, доедали шашлык из козлятины и запивали теплым пивом. Собравшаяся вокруг нас толпа привлекла их внимание. Бургомистр медленно поднялся с табуретки. Подтянул брюки, рыгнул, поправил ремень и неспешной походкой усталого хамелеона направился к нам, расталкивая зевак. Толстое брюхо, жирные губы, мясные пятна на рубашке цвета хаки. Черты его продолговатого лица были довольно тонкими, но сзади оттопыривался здоровенный бабий курдюк, а спереди выпирал круглый тугой живот, как у беременной на сносях. Не бургомистр, а калебас.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий