Я так хочу - Клейпас Лиза (2006)

Я так хочу
Эндрю, дворянин Дрейк, очутился зачеркнут с завещания собственного папы с-из-за безнравственного действия. Для Того Чтобы его возобновили во правах, Эндрю принимать решение притворится, то что поменялся. Также доля его проекта состоит во этом, для того чтобы уверить папы, то что некто планирует вступить в брак в достойной даме. Вопрос только во этом, то что некто никак не понимает буква одной достойной девушки, помимо сестрички собственного товарища Кейда — прежней девы девушка Каролины Харгрэйвз. Шантажом некто заставляет Каролину выразить согласие посодействовать ему, также комедия начинается…Непросто существовало требовать о предложению девушку, что его ненавидит. Однако Эндрю, дворянин Дрейк, постоянно был больше эмоции позора, также настоящий период никак не начал отчислением. Некто имел необходимость во одолжении с края нравственно идеальной девушки, но девушка Гвоздевой Хагривз существовала одной достойной девушкой из числа его друзей. Возлюбленная существовала слишком верной также фанатичной во задачах нравственности. Также таким образом предполагал никак не только лишь некто, очевидно согласно этому, то что во собственные 20 6 года возлюбленная все без исключения еще существовала никак не замужем.

Я так хочу - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги

Другой причиной презрения Каролины был простой факт, что они с Эндрю были полными противоположностями. Она была невинной. Он — порочным. Она была честной. Он кроил правду таким образом, чтобы она служила его интересам. Она была сдержанной. Он никогда ни в чем себя не ограничивал. Она была тихой и спокойной. Он за всю свою жизнь не знал ни минуты покоя. Эндрю завидовал ей и потому безжалостно высмеивал в прошлые встречи.

Теперь Каролина ненавидела его, а он пришел просить ее об услуге — услуге, которая была ему отчаянно необходима. Эндрю находил ситуацию столь забавной, что сквозь напряжение на его лице проглянула насмешливая улыбка.

Внезапно он решил говорить прямо. Мисс Каролина Харгрэйвз не походила на женщину, которая станет терпеть хождение вокруг да около и двусмысленные фразы.

— Я здесь, потому что мой отец умирает, — сказал он.

От этих слов она вдруг уколола палец и слегка вздрогнула. Взгляд ее поднялся от натяжного устройства.

— Мне очень жаль, — тихо произнесла она.

— А мне нет.

По тому, как расширились ее глаза, Эндрю понял, что она поражена его равнодушием. Ему было все равно. Ничто не могло заставить его притворяться, что ему жаль умирающего, который всегда был лишь ничтожной пародией на отца. Графу не было до него никакого дела, и Эндрю давно бросил попытки заслужить любовь деспотичного сукиного сына, чье сердце было таким же мягким и теплым, как гранитная глыба.

— Единственное, о чем я жалею, — невозмутимо продолжил Эндрю, — так это, что граф решил лишить меня наследства. У вас с ним, по-видимому, одинаковые взгляды на мой грешный образ жизни. Мой отец обвинил меня в том, что я — самый избалованный и испорченный человек, которого он когда-либо знал.

— Легкая улыбка искривила его губы. — Остается только надеяться, что это правда.

Каролину, казалось, крайне возмутило это заявление.

— Вы, похоже, очень гордитесь тем, что стали для него таким разочарованием, — сказала она.

— Да, горжусь, — непринужденно заверил он. — Моей целью было стать для него таким же разочарованием, каким он был для меня. Задача не из простых, как вы понимаете, но я смог сравнять счет. Это стало величайшим достижением моей жизни.

Он увидел, как Каролина бросила обеспокоенный взгляд на Кейда, который только робко пожал плечами и отошел к окну, якобы чтобы полюбоваться ясным, весенним деньком.

Харгрэйвз Хаус стоял в западном районе Лондона. Это был симпатичный особняк в георгианском стиле, окрашенный в розовый цвет и окруженный гигантскими буками, дом, какой и должен быть у солидного английского семейства.

— Поэтому, — продолжал Эндрю, — в своей последней попытке заставить меня исправиться, граф вычеркнул меня из своего завещания.

— Но он, конечно же, не мог сделать это полностью, — сказала Каролина. — Титулы, городская резиденция, ваше фамильное поместье… я думала, они являются заповедным имуществом.

— Да, они — действительно заповедное имущество. — Горько улыбнулся Эндрю. — Я получу титулы и имущество, независимо от того, как поступит граф. Он не может нарушить право наследования так же, как и я. Но деньги — все семейное состояние — они заповедными не являются. Он может оставить их, кому пожелает. Таким образом, я скоро превращусь в одного из этих гнусных охотников за приданым, которым приходится жениться на какой-нибудь наследнице с лошадиным лицом и толстым кошельком.

— Какой ужас. — Глаза Каролины вдруг вызывающе вспыхнули. — Для наследницы, разумеется.

— Каро, — послышался возмущенный голос Кейда.

— Все в порядке, — сказал Эндрю. — Моя невеста в любом случае заслуживает сочувствия. Я плохо обращаюсь с женщинами. И никогда не притворялся, что это не так.

— Что вы имеете в виду, говоря, что плохо обращаетесь с женщинами? — Каролина завозилась с булавкой и снова уколола палец. — Вы бьете их?

— Нет, — он неожиданно нахмурился. — Я бы никогда не причинил женщине вреда физически.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий