Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Холодное пламя

Холодное пламя - Джон Пассарелла (2016)

Холодное пламя
20 2 годы обратно Сэм также Дина Винчестеры утратили мама, какую сгубила загадочная злобная влияние. Если они возросли, папа сообщил им об бесах, что скрываются в темноте также разгуливают согласно околичным путям Америки. Но еще некто сообщил им об этом, равно как со ними сражаться.
Во Брейден-Хайтс, Штат, совершается ожесточенное смертоубийство. Районные правительству полагают, то что злополучный начал жертвой атаки безумного зоологического. Однако если обнаруживают еще один искалеченное туловище, братья Винчестеры также Кастиэль приступают находить взаимосвязь среди мертвыми также узнают, то что эти обязаны существовали в скором времени быть родителями. Охотясь из-за убийцей, Винчестеры выяснят события с неспокойного минувшего мегаполиса также тайны, каким, согласно суждению определенных, правильнее б быть похороненными насовсем. Действия книжки происходят среди сериями «А был единица ребенок?» также «Остановись также гори» Десяти-спорт сезона телесериала «Сверхъестественное».

Холодное пламя - Джон Пассарелла читать онлайн бесплатно полную версию книги

Кастиэль собирался вогнать острие гвоздя в отверстие в основании черепа понтианака, но за мгновение до этого все пять понтианаков обмякли и упали на пол. Он почувствовал, как из тела, которое он держал за шею, уходит напряжение, отступил и позволил пленнице упасть на землю. Ни одна из понтианаков больше не напоминала Хлою.

Спустя секунду они начали стремительно разлагаться. Кожа и мышцы растворились вместе со сгнившим содержимым утроб, обнажились бледные кости. Не прошло и минуты, как кости начали осыпаться под собственным весом. В открытую дверь ворвался ветер и превратил прах в облако пыли.

Вскоре исчезло и оно.

Глава 37

Рационального объяснения так и не нашлось. Но иногда достаточно того, что ужас больше не вернется. Ничего лучше Винчестеры предложить не могли.

Дин и Сэм ненадолго заехали к Мелиссе Бэрроуз и ее родителям, Малику и Брианне Грин и к Атертонам, чтобы сообщить, что кошмар закончился, и они могут возвращаться к нормальной жизни – или ее подобию в случае Мелиссы и Брианны, оплакивающих потерю мужей.

Припадки ярости у женщин прекратились. Члены семьи, ясное дело, в суд не обращались, а Мелисса и Дениз были особенно благодарны помощнику шефа Кордеро и капитану Сэндс за то, что те не стали обвинять их в нападении на полицейских. У Сэма сложилось впечатление, что полицейское управление Брейден-Хайтс было только радо сложить все таинственные события – включая загадочный подземный пожар около старого фермерского дома – в папку «Нераскрытое» и вернуться к обычным делам.

Винчестеры подъехали к дому Холкомбов и обнаружили, что Салли приняла решение. Она вернется в Сан-Бернардино, поближе к семье, готовой с распростертыми объятиями принять ее и ребенка, и подальше от места, забравшего жизнь ее мужа. Дом был уставлен коробками всех размеров. Мебель ждала прибытия грузчиков, запланированного на следующее утро.

Вручив Рамону коробку, подписанную «Тарелки для особых случаев», Салли повернулась к Винчестерам:

– Вы поймали человека, который убил Дэйва?

– Мы остановили убийцу, – ответил Дин, не вдаваясь в подробности.

Салли обхватила себя руками, будто внезапно замерзла.

– Мне придется идти в суд?

– Судебного заседания не будет, – заверил ее Сэм, кашлянув. – Боюсь, подробности дела засекречены.

Салли кивнула, поверив им на слово, что справедливость восторжествовала.

– Почему? – спросила она. – Почему Дэвид?

Дин и Сэм заранее решили, что если они расскажут, что прибытие Салли в Брейден-Хайтс и ее неожиданная беременность подтолкнули понтианака на тропу убийств, то ничего хорошего из этого не выйдет. А может, причиной пробуждения твари стало строительство, потревожившее понтианака в ее логове и обнажившее останки других убитых девушек – этого никто не знал наверняка. Так зачем взваливать вину на Салли?

– Убийца его с кем-то перепутал, – пояснил Сэм. – В результате сильнейшего психоза.

Салли снова кивнула, тихо поблагодарила их за все и проводила до двери.

Когда Винчестеры шагали к «Импале», Мэри – Марилаг – догнала их и схватила Сэма за руку. Дин остановился, Сэм повернулся к пожилой женщине.

– Я ведь была права, уговаривая ее уехать? – спросила она, переводя взгляд с одного на другого. Она подозревала, что от Салли, ради ее спокойствия, скрывают информацию. – Это место в самом деле проклято, diba?

– Было, – признался Сэм. – В некотором смысле. Но теперь все в порядке.

– Это не значит, что она не должна уезжать, – добавил Дин. – Она приняла правильное решение.

– Хорошо, – голос Мэри дрожал от волнения. – Если бы я вспомнила об этом городе…

Сэм взял ее за руку.

– Не вините себя. Никто не мог знать, что здесь произошло.

– Попытаюсь, молодой человек, – она слабо улыбнулась. – Обязательно попытаюсь.

– Скоро вы будете баловать правнука, – вставил Дин.

На этот раз улыбка была широкой и искренней.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий