Мера за меру - Шекспир Уильям

Мера за меру
«Мера за меру» — пьеса Уильяма Шекспира, которая была написана примерно в 1604 либо 1603 году. В Первом фолио пьеса была причислена к комедиям, однако многие исследователи нашего времени причисляют её к «проблемным пьесам».

Мера за меру - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно полную версию книги

Кто за проступок легкий смерть находит. Входит Локоть, стража, Пена и Помпей. Локоть Ведите их сюда. Если порядочные люди только и делают что беспорядки в общественных домах, так я не знаю, что такое законы. Ведите их сюда! Анджело Что тут еще? Кто ты такой? В чем дело? Локоть С разрешения вашей чести, вы видите пред собой бедного герцога констебля. Зовут меня Локоть. Я, так сказать, опираюсь на юстицию, ваша честь. И вот привел к вашей милости двух отъявленных добродеев. Анджело Добродеев? Какие такие добродеи? Уж не лиходеи ли? Локоть С разрешения вашей чести, я толком не знаю, кто они такие; одно мне доподлинно известно - что они сущие негодяи, и нет в них никакой профанации, которая должна быть у доброго христианина. Эскал Замечательно сказано! Вот так мудрый констебль! Анджело Но к делу. Что это за люди? Тебя зовут Локоть? Чего же ты молчишь, Локоть? Говори! Помпей Он не может говорить, сударь, тот локоть совсем износился! Анджело А ты кто такой? Локоть Он, ваша милость? Услужающий он, а наполовину сводник! Он служит у скверной бабы: у нее был публичный дом в предместье, его снесли, говорят, так теперь она открыла банное заведение в городе - тоже, полагаю, подозрительное место. Эскал Откуда ты это знаешь? Локоть Мне сказала жена моя, ваша честь, а она - проклятый враг всякой неправды и лжи. Эскал Как, твоя жена? Локоть Да, ваша милость, она благодаря богу честная женщина. Эскал Почему же ты называешь ее проклятой? Локоть Потому что мы с ней оба проклятые враги всякой неправды и лжи, можете ей верить, как мне самому. Если это заведение не сводня содержит, - убей ее бог, - это непотребный дом! Эскал Но почему ты в этом уверен? Локоть Да как же, ваша милость! От моей жены знаю: не будь она похотливой женщиной, ее бы там непременно совратили на разврат, прелюбодеяние и всякие непотребства. Эскал По вине той женшины? Локоть Да, по вине этой госпожи Переспелы. Но жена плюнула ему прямо в лицо так его и отшила. Помпей С позволения вашей милости, дело было не так. Локоть Так докажи это перед лицом этих мошенников. Честный ты человек, а ну-ка, докажи! Эскал Слышите, как он путает слова? Помпей Ваша милость, его жена пришла к нам на сносях - ей, с позволения вашей милости, вареного черносливу захотелось. А у нас во всем доме нашлись только две черносливины, и лежали они на тарелке: такая тарелка, за три пенса верно, ваша милость, видали такие тарелки; конечно, это не китайский фарфор, но тарелка хоть куда! Эскал Брось ты тарелки: не в тарелках дело. Помпей Верно, ваша милость. Тарелки тут ни при чем, это правильно, но вот в чем суть. Мадам Локоть-то, как уже было сказано, была не в своей тарелке; она ведь на сносях была, вот и потянуло ее на чернослив - вынь да положь; а у нас всего-навсего две черносливины остались, как уже было сказано, потому что господин Пена - вот, этот самый человек - съел все, что было, как уже было сказано, и заплатил за все сполна и щедро, потому что - помните, господин Пена? - у меня еще не хватило трех пенсов сдачи. Пена Да, не хватило, верно. Помпей Ну вот видите! Вы еще как раз в то время разгрызали косточки от вышеупомянутого чернослива. Пена Да, так и было, верно. Помпей Ну вот видите! Я еще тогда говорил вам, что вот такой-то и такой-то никогда не вылечатся - от чего, вы сами знаете, - если не будут соблюдать строжайшей диеты. Пена Все это верно. Помпей Ну вот видите! Эскал Ты скучнейший дурак. Перейдем к делу: что сделали жене Локтя? На что она жалуется? Когда я доберусь до того, что ей сделали? Помпей До этого, ваша милость, не скоро можно добраться! Эскал Да я и не собираюсь. Помпей Но в конце концов вы и до этого доберетесь, с разрешения вашей милости. Покорнейше прошу вас: взгляните на господина Пену. У человека восемьдесят фунтов годового дохода, отец его недавно скончался, в день всех святых. В день всех святых, господин Пена, так ведь? Пена Вечером, накануне дня всех святых. Помпей Ну вот видите! Правда всегда скажется. А он, ваша милость, сидел в низеньком кресле, ваша милость, в комнате, что называется "Виноградная кисть", где вы любите сидеть, сударь, верно? Любите? Пена Верно. Люблю. Комната, где тепло зимой. Помпей Ну вот видите, ваша милость: правда свое возьмет. Анджело Все это тянется, как ночь в России,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий