Knigionline.co » Юмор » Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения - Ефремова Мария (2013)

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Книга содержит в себе сто актуальных анекдотов Италии, адаптированных (без упрощения текста оригинала) способом Ильи Франка, и, таким образом, много расхожих разговорных оборотов и выражений настоящего итальянского языка. Отличительная черта способа заключается в том, что запоминание выражений и слов получается за счет их повторов, без зазубривания и надобности пользоваться словарем. Пособие помогает эффективно освоить язык, способно быть приложением к учебникам по грамматике или к главным урокам. Направлена на обширный круг лиц, которые изучают итальянский язык и тех кто интересуется культурой Италии. Книга предназначена для совершеннолетнего читателя.

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения - Ефремова Мария читать онлайн бесплатно полную версию книги

Il ragazzo pensa un po’ e dice (парень думает немного и говорит):

– No. Non ho voglia (нет, не имею желания) di raccontarla (рассказывать ее) tre volte (три раза; volta, f).

Un ragazzo entra in un bar e dice:

– Ho una nuova barzelletta da raccontare sui carabinieri.

Un uomo, seduto ad un tavolo, dice:

– Guarda ragazzo, io sono carabiniere. E vedi il mio amico là? Anche lui è carabiniere. E quel uomo grosso seduto al tavolo è carabiniere. Sei sicuro che vuoi raccontare questa barzelletta?

Il ragazzo pensa un po’ e dice:

– No. Non ho voglia di raccontarla tre volte.

21

Sapete dove (знаете, где) selezionano i meccanici della Ferrari (отбирают механиков /для/ Феррари)? A Napoli (в Неаполе)… Se ti fermi (если остановишься; fermarsi – останавливаться) al semaforo (на светофоре) ti smontano le gomme in tre secondi (тебе снимут шины в три секунды; smontare – разбирать, демонтировать; montare – устанавливать, собирать, монтировать; gomma, f – резина; каучук; шина)!

Sapete dove selezionano i meccanici della Ferrari? A Napoli… Se ti fermi al semaforo ti smontano le gomme in tre secondi!

22

Il rappresentante di automobili (представитель автомобилей = агент по продажам автомобильной компании; rappresentare – представлять; являться представителем; automobile, m, f) vende automobili (продает автомобили; vendere); il rappresentante di assicurazioni (представитель страховой компании: «страхований»; assicurazione, f – обеспечение; страхование; assicurare – предохранять, защищать, ограждать; обеспечивать, гарантировать; sicuro – уверенный; безопасный; надежный) vende polizze assicurative (продает страховые полисы; polizza, f). E allora (а тогда) cosa vende il rappresentante del popolo (что продает представитель народа)?

Il rappresentante di automobili vende automobili; il rappresentante di assicurazioni vende polizze assicurative. E allora cosa vende il rappresentante del popolo?

23

Un ingegnere si presenta (/один/ инженер приходит: presentarsi – являться, представляться) sul posto di lavoro (на рабочее место; lavoro, m – работа; lavorare – работать). È il suo primo giorno (это его первый день)… Il principale gli mette una scopa in mano (начальник дает: «помещает» ему метлу в руки: «в руку»; mano, f) e gli dice (и говорит ему):

– Ecco (вот), questa è una scopa (это метла), come prima cosa (для начала: «как первая вещь = в качестве первой вещи») potresti dare una spazzata (ты бы мог подмести: «дать = сделать подметание»; spazzare – подметать) all’ufficio (в офисе)…

L’ingegnere replica (инженер возражает):

– Una scopa (метла)?! Ma guardi (послушайте: «но смотрите»; guardare) che io sono ingegnere (что я = я ведь инженер)!!!

E il principale (и начальник = тогда начальник):

– Hai ragione (ты прав: «имеешь правоту; ragione, f – разум, рассудок; рассудительность, здравый смысл; правота), scusa, vieni di là (извини, иди-ка сюда) che ti faccio vedere (чтобы я показал тебе: «сделал, чтобы ты видел») come funziona (как /она/ работает)…

Un ingegnere si presenta sul posto di lavoro. È il suo primo giorno… Il principale gli mette una scopa in mano e gli dice:

– Ecco, questa è una scopa, come prima cosa potresti dare una spazzata all’ufficio…

L’ingegnere replica:

– Una scopa?! Ma guardi che io sono ingegnere!!!

E il principale:

– Hai ragione, scusa, vieni di là che ti faccio vedere come funziona…

24

Una donna necessita (женщина нуждается) di quattro animali nella sua vita (в четырех животных в своей жизни; animale, m): Jaguar in garage (/в/ «Ягуаре» в гараже), tigre a letto (в тигре в кровати), visone sulla pelle (в норке на коже), e un asino (и в осле) che paga (который платит)!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий