Knigionline.co » Любовные романы » Ваша до рассвета

Ваша до рассвета - Медейрос Тереза

Ваша до рассвета
Доблесть Габриэля Фейрчалда во время сражения при Трафальгаре принесла ему имя настоящего героя, но стоила зрения и надежд на светлое будущее. Брошенный невестой, в которой он души не чаял, этот мужчина, ранее расхаживавший как граф среди лондонского бомонда, заточил себя в семейном особняке, проклиная свои бренные дни и ночи, погруженные во тьму. Саманта Викершем прибывает в Фейрчалд–Парк для того, чтобы заступить на должность личной медсестры графа и обращает внимание на то, что ее новый подопечный больше напоминает дикого зверя, чем человека. После первых яростных столкновений, она вовлекает заносчивого графа в веселую борьбу остроумия и желаний. И хотя он именует ее резким и нелюбезным существом и без капли женственной мягкости, втайне его интригует ее сдержанный и всегда уместный юмор, почти полное отсутствие какой-либо жалостливости, и удивительная смелость, с которой она предотвращает его глупости. Всякий раз, когда медсестра находится рядом, он начинает чувствовать пробудившееся пылкое желание, которое, как он думал, никогда больше не почувствует.
Когда Саманта снова начинает впускать лучи света и яркие краски в жизнь Габриэля и его сердце, и Саманта, и Габриэль обнаруживают, что некоторыми удовольствиями лучше всего заниматься в кромешной темноте…

Ваша до рассвета - Медейрос Тереза читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Идите сюда, пожалуйста. Мне нужна ваша помощь, чтобы открыть эти портьеры. – Крякнув от натуги, Саманта пододвинула к окну большую, обитую парчой, оттоманку.

Но вместо того, чтобы броситься ей на помощь, девушка попятилась назад, ломая бледные веснушчатые пальцы и тревожно качая головой.

– Я не смею, мисс. Что скажет хозяин?

– Он скажете, что вы делали свою работу, – с риском для жизни Саманта забралась на оттоманку.

Раздраженная нерасторопностью служанки, она потянулась, схватила портьеру обеими руками и дернула со всей силы. Вместо того, чтобы раздвинуться, портьеры вырвались из своих пазов и рухнули, оставив после себя облако пыли, от чего Саманта отчаянно зачихала.

Солнечный свет заструился через огромное, от пола до потолка, французское окно, и превратил бултыхающиеся пылинки в сверкающее волшебное очарование.

– О, мисс, вы не должны были этого делать! – закричала служанка, моргая, как лесное создание, которое жило много лет под землей. – Я сейчас позову миссис Филпот!

Отряхивая руки об юбку, Саманта спрыгнула с оттоманки и с удовлетворением осмотрела дело своих рук.

– Так почему же вы не делаете этого? Я ничего так сильно не желаю, как поболтать с этой милой женщиной.

Издав еще один невнятный крик, служанка с дикими глазами выбежала из комнаты.

Когда миссис Филпот вскоре вплыла в гостиную, она обнаружила новую медсестру графа опасно балансирующей на сидении изящного стула времен Людовика XIV. Домоправительница в ужасе уставилась на Саманту, которая резко рванула на себя портьеры, которые держала в руках. Те свалились ей на голову, похоронив в облаке изумрудно–зеленого бархата.

– Мисс Викершем! – воскликнула миссис Филпот, загораживая глаза от ослепляющего света, который врывался через французские окна. – Что все это значит?

Спустившись на пол, Саманта спихнула с себя тяжелые складки ткани. Под возмущенным взглядом экономки она примирительно кивнула на груду портьер, сваленных на пол.

– Я собиралась просто открыть их, но увидев всю эту пыль, я поняла, что здесь надо еще хорошенько проветрить.

Положив руку на связку ключей на своей талии, словно на рукоятку меча, миссис Филпот выпрямилась.

– Я – главная управляющая в Ферчайлд–Парк. Вы – медсестра хозяина. Проветривание едва ли входит в пределы ваших обязанностей.

Осторожно поглядывая на нее, Саманта отперла задвижку и открыла окно. Слабый ветерок с ароматом сирени ворвался в комнату.

– Вероятно, не входит. Но вот здоровье моего пациента – да. Свет может быть и потерян для вашего хозяина, но нет причин ему терять и свежий воздух. Очищение его легких только улучшит его состояние … и расположение духа.

Миссис Филпот явно заинтересовалась.

Поощряемая ее поколебленной решимостью, Саманта начала кружить по комнате, рассказывая о своих планах и сопровождая их энергичными жестами.

– Для начала, я думаю, надо сказать служанкам подмести все стекло, а лакеи должны убрать сломанную мебель. Потом, убрав все хрупкие предметы, мы сможем отодвинуть тяжелую мебель к стенам, очистив путь для графа во всех комнатах, через которые он проходит.

– Большую часть времени граф проводит в своей спальне.

– И вы можете его винить за это? – спросила Саманта, недоверчиво моргнув. – Что бы вы чувствовали, если бы каждый раз, ступая за порог своей спальни, вы рисковали сломать ногу или проломить себе голову?

– Это хозяин приказал держать все портьеры закрытыми. Это он настаивал, чтобы все оставалось на своих местах, как это было прежде чем… прежде чем… – у домоправительницы перехватило горло, она не смогла закончить. – Мне жаль, но я не могу действовать против его желания. И не могу приказывать, чтобы это делали остальные слуги.

– То есть вы не будете мне помогать?

Миссис Филпот покачала головой, ее серые глаза были полны искреннего сожаления.

– Я не могу.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий