Knigionline.co » Старинная литература » Охота на Снарка

Охота на Снарка - Льюис Кэрролл

Охота на Снарка
Писательский шедевр Люиса Кэрролла "Охота в Снарка" более 100 лет находился в тени 2-ух "Алис", но современники беллетриста считали данную поэму " безвредным и бредовым полетом фантазии".Современные исследователи творчества Кэрролла трактуют данное творение равно как успех специалиста нонсенса, означающий выход с настоящей реальности, равно как сюрреалистическую поэму о экзистенциальной муках.

Охота на Снарка - Льюис Кэрролл читать онлайн бесплатно полную версию книги

poetry

Льюис

Кэрролл

Охота на Снарка

ru

en

Сергей

Юрьевич

Афонькин

Stas

Bushuev

Xitsa

FB Tools, sed, VIM, Far, asciidoc+fb2 backend

2010-03-21

Xitsa-fbe511de-7fb477b0-d9be54fb-81931bea

1.0

Агония в восьми приступах

Приступ первый. Высадка на берег

"Вот место для поисков Снарка", - изрек

Их Кормчий и всех хлопотливо

За волосы взяв, перенес на песок

При высшей отметке прилива.

"Вот Снарка обитель! Готов повторить!

Вам смелость придаст эта фраза.

Вот логово Снарка, да что говорить -

Верь в то, что сказал я три раза"!

Все члены команды построились в ряд -

Вот Шляпник, Лакей из Айовы,

Для записей споров седой Адвокат

И скарба Оценщик суровый.

Биллиардный маркер - он в два счета бы мог

Команду оставить без пенни,

Но мудрый Банкир положил под замок

Всю сумму доверенных денег.

Бобер им на баке канаты сплетал.

Говаривал Кормчий украдкой,

Что этим нередко он судно спасал,

Но как - оставалось загадкой.

Один джентльмен среди них знаменит

Был тем, что оставил в отеле

Капканы, ружье, патронташ, динамит

И две для зарядки гантели.

Сто сорок пакетов привез на причал

Он с бирками в полном порядке,

Но все путешествие стойко молчал,

Что груз позабыл при посадке.

Под мышкою нес он пятнадцать кальсон

Когда поднимался по трапу,

Но вскоре заметил, издав тихий стон,

Что имя забыл как и шляпу.

Он мог отзываться на окрик любой,

На "Тип!" и "Немытые уши",

На "Что за растяпа, клянусь головой"!

И даже на "Так твою душу"!

Без имени вовсе на свете нельзя,

А прозвища - ох, не подарок!

Ведь ласково "Шкварочка" звали друзья,

А недруги "Старый огарок".

За чаркой друзьям он подчас говорил,

Шампанского хлопнувши пробкой:

"За гризли не раз по пятам я ходил,

Чтоб дух поддержать его робкий"!

Храбрей! Он не смыслил ни в чем ни рожна,

Но Кормчий настаивал жарко,

Что смелость одна лишь в походе нужна

Когда все преследуют Снарка.

Он Пекарем взят был, но делать умел

Лишь свадебный торт, в чем божился,

И Кормчий, как прочие, быстро худел

Поскольку никто не женился.

В последнюю очередь взяли на барк

Матроса, который невольно

Раз в сутки отчаянно вскрикивал: "Снарк"!

Им этого было довольно.

Служить Мясником он был честно готов,

Но вскоре всем слезно признался,

Что может разделывать только бобров,

И Кормчий слегка растерялся.

"Один лишь бобер на баркасе у нас"! -

Ему он доказывал с жаром,

"И гибель его в неположенный час

Для всех будет тяжким ударом"!

Бобер зарыдал, услыхав эту речь,

И всхлипнув, промолвил: "Что толку

Гоняться за Снарком и силы беречь,

Коль завтра вас схватят за холку?

Не лучше ли всех палачей отсадить

Нам скопом на новое судно

И впредь без опаски по морю ходить?"

Но Кормчий ответил: "Так трудно

Одним кораблем управлять на волнах,

Над властью стихий я не волен,

И обе команды надежно в руках

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий