Knigionline.co » Книги Проза » Mischling. Чужекровка

Mischling. Чужекровка - Аффинити Конар (2016)

Mischling. Чужекровка
  • Год:
    2016
  • Название:
    Mischling. Чужекровка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Елена Петрова
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    38
  • ISBN:
    978-5-389-12784-5
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Впервые на украинском – один из cамых ярких романчиков 2016 года, " Книжка года " по гипотезе New York Times. По историческому замаху и лиричности " Чужекровку " сопоставляли с романом Эндрю Дорра " Весь невидимый нам луч ", а по психологической нервозности – с " Комнатой " Люси Донохью. Итак, познакомьтесь с племянницами - близнецами Перль и Ань. Перль Заморска отвечает за печальное, хорошее, настоящее. Стася Заморска нужна взять на себя смешное, хорошее, будущее. Весной 1944 года племянницы вместе с родительницей и дедом угождают в Освенцим. В аду гулага двенадцатилетние девчушки находят спасенье в тайном диалекте и секретных забавах, в удивительном запасце внутренних силотретей. Став лабораторными доктора Гессе в лагерном модуле, именуемом " Зоопарк ", они получают соответствующие привилегии, но ощущают неведомые иным ужасы. Даже cамая жестокая ручонка судьбы ока-зается бессильна разъединить близнецов … В этом киноромане, сбор видеоматериалов для которого занял у рецензента несколько гектодаров, Аффинити Конар плетёт невероятно психоэмоциональную ткань изложения о двух племянницах, вовлеченных в ужасные опыты профессора Йозефа Гессе … Конар не дрогнула перед изображеньем экспериментов Гессе.

Mischling. Чужекровка - Аффинити Конар читать онлайн бесплатно полную версию книги

От ее слов наша мама тихонько пискнула и всхлипнула, а потом потянулась к руке конвоира. Такая дерзость нас поразила. Мы привыкли видеть маму робкой, неуверенной: она смущалась, когда делала заказ в мясной лавке, и старалась не сталкиваться с домработницей. Можно было подумать, особенно после исчезновения нашего папы, будто в жилах у нее не кровь, а какой-то студень, дрожащий и податливый. В скотовозке она приводила себя в чувство единственным способом: рисовала на деревянной стенке цветок мака. Пестик, лепесток, тычинка – мама выводила их с необычайной сосредоточенностью и, как только останавливалась, напрочь теряла присутствие духа. Но на этих сходнях в ней проснулась небывалая твердость, какая несвойственна измученным и голодным. Не музыка ли способствовала ее преображению? Мама всегда любила музыку, а на станции звучали бравурные мелодии; они проникали к нам в скотовозку и с подозрительной веселостью манили наружу. Со временем до нас дошла вся глубина этого коварства; мы стали бояться праздничных мотивов, суливших только страдания. Оркестранты поневоле старались обмануть каждого вновь прибывшего; они, музыканты, вынужденно использовали свое дарование как ловушку для доверчивых, убеждали, что тех привезли в такое место, где ценятся человечность и красота. Музыка… ею окрылялся всяк сюда входящий; она плыла рядом и залетала в ворота. Не потому ли так осмелела наша мама? Этого я уже никогда не узнаю. Но когда она заговорила, я преисполнилась гордости за ее мужество.

– Здесь не обижают… двойняшек? – спросила она конвоира.

Помотав головой, тот повернулся к доктору, который в пыли присел на корточки, чтобы при разговоре заглядывать мальчикам в глаза. Издали казалось, что у них идет самая задушевная беседа.

– Zwillinge! – выкрикнул конвоир. – Близнецы!

Доктор оставил тройняшек на попечение какой-то надсмотрщицы, а сам широким шагом заспешил в нашу сторону, вздымая пыль начищенными штиблетами. С мамой он заговорил обходительно, держа ее за руку:

– У вас особенные дети? – Смотрел он, как нам казалось, дружелюбно.

Мама, переминавшаяся с ноги на ногу, вдруг как-то съежилась. Попыталась высвободить руку, но затянутые в перчатки докторские пальцы держали цепко и даже начали поглаживать мамину ладонь, словно исцеляя мнимую рану.

– Всего лишь двойня, а не тройняшки, – извиняющимся тоном ответила мама. – Надеюсь, это тоже неплохо.

Доктор громко, вызывающе хохотнул, и его смех проник в недра дедушкиного пальто. Когда он умолк, мы вздохнули с облегчением и стали слушать, как мама расписывает наши достоинства.

– Обе немного владеют немецким. Отец с ними занимался. В декабре им исполнится тринадцать. Читают запоем. Перль обожает музыку… сообразительная, практичная, занимается танцами. А Стася… Стася у меня… – тут мама сделала паузу, словно не зная, как меня описать, а потом закончила: – наделена богатым воображением.

Стоя на платформе, доктор с интересом выслушал эти сведения и жестом попросил нас спуститься к нему.

Мы колебались. В душных складках пальто нам было как-то спокойнее. Снаружи лютовал серый, колючий ветер, который не давал забыть о наших бедах и приносил с собой запах гари; автоматы отбрасывали тени; исходя слюной, лаяли и рычали собаки-убийцы. Нам хотелось зарыться поглубже, но доктор сам распахнул на зайде пальто. Мы зажмурились от солнечного света. У одной вырвался сердитый крик. Наверно, у Перль. Но, скорее, у меня.

Как можно допустить, поразился доктор, чтобы такие милые личики искажались кислыми гримасами? Он выдернул нас вперед, развернул к себе, а потом велел стать спиной к спине, чтобы оценить совпадение роста.

– Улыбайтесь! – распорядился он.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий