Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Ты совершенно прав, Тодд. – Он кивнул с приятным выражением лица, словно мы о погоде толковали. – Я думаю, дело было именно в этом, а ты?

Я уставился на него… и, конечно, понял все слишком поздно. Впрочем, как обычно.

– Это ты сделал, – сказал я. – Ну, конечно, это был ты! Ты перебил спаклов, всех до последнего, и свалил все на Ответ. – Я двинул дулом ему в грудь. – Ты хотел, штобы они вернулись.

Мэр пожал плечами.

– Я надеялся, что мне представится шанс разбить их раз и навсегда, да. – Он поджал губы дужкой. – Но за столь быстрое воплощение плана мы должны благодарить тебя.

– Што? – оторопел я.

– Именно тебя, Тодд. Я только организовал мизансцену. А посланника им отправил ты.

– Посла…

Нет.

Нет.

Я снова помчался на кучу, всадил в глазницы бинок, высматривая, высматривая, высматривая…

Их слишком много, слишком далеко.

Но он же явно там, правда?

Где-то в этой толпе – он там.

1017.

Ох, нет.

– Должен заметить, «ох, нет» – самое подходящее к ситуации слово, Тодд, – поделился мэр. – Я оставил этого спакла в живых, чтобы ты его нашел… но даже при ваших особых отношениях он все равно не слишком тебя жаловал, да? Как бы ты ни пытался ему помочь – ты все равно был лицом его мучителей, и это лицо он унес с собой, к своим братьям и сестрам. – Он снова негромко рассмеялся. – Не хотел бы я сейчас оказаться на твоем месте, Тодд Хьюитт.

Я завертелся на месте, озирая горизонт – во все стороны, снова и снова. Одна армия – с юга, другая – с востока, а теперь еще и с запада одна подвалила.

– А посередине мы с тобой, – преспокойно заявил мэр. – Прямо посреди, между всеми ними. – Он почесал нос о плечо. – Интересно, что сейчас думают обо всем об этом те бедняги на разведчике?

Нет…

Нет…

Я снова завертелся на месте, оглядываясь – словно мог видеть отсюда, как они идут. Идут за мной.

Мысли неслись вскачь.

Што же делать?

Што мне делать?

Мэр принялся насвистывать, словно у него в распоряжении было все время этого мира.

А Виола сейчас где-то там…

Исусе, она же сейчас где-то там, во всем этом…

– Армия, – вымолвил я. – Ей придется дать им отпор.

– Что, в свободное от работы время? – Мэр удивленно поднял бровь. – Когда найдется пара лишних минут и Ответ даст им отвлечься на других игроков?

– Ответу придется вступить с нами в союз!

– С нами? – Он с любопытством склонил голову набок.

– Им придется выступить вместе с армией. Они должны!

– Думаешь, мистрис Койл будет строить игру именно так? – Он все еще улыбался, но ноги уже принялись отбивать о землю ритм – надо было куда-то девать пробудившуюся энергию. – Уж скорее она попробует объединиться с ними против общего врага. Помяни мое слово, она постарается вступить с ними в переговоры. – Он перехватил мой взгляд. – И где это оставляет нашего Тодда?

Я тяжело дышал. Ответа у меня не было.

– А Виола сейчас где-то там, – напомнил он. – Одна-одинешенька.

Да.

Она там.

И даже ходить не может.

Ох, Виола, што же я натворил!

– И во всех этих обстоятельствах, мой милый мальчик, неужели ты правда думаешь, что армия примет тебя в качестве лидера? – Он расхохотался, словно это была самая тупая на свете идея. – Ты полагаешь, они доверят тебе вести их в бой?

Я повернулся к городу. В Новом Прентисстауне царил хаос. На востоке горели дома. Люди бежали по улицам, спасаясь от Ответа, от мэровой армии, а теперь еще и от спаклов – бежали куда попало, во всех направлениях, потому што бежать им было некуда.

Снова взвыл рог, выбив стекла из нескольких окон.

Я, наконец, увидел его в бинок.

Огромная длиннющая труба, длиннее четырех спаклов, положенных в ряд, водруженная на спины двух этих рогатых тварей. И дул в нее самый громадный спакл, какого я в жизни видел.

Они уже дошли до подножия холма.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий