Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Они чувствуют только в подражание нам, сам знаешь.

– Ничего я такого не знаю! Это Эли Пинчин талдычит, да только с каких пор ты начала его слушать?

– Ты навлек позор на себя. И на меня тоже.

– К тебе это вообще не имеет никакого отношения.

– Ты всю жизнь живешь в маленьком городе и до сих пор думаешь, будто то, что ты делаешь, неважно? Будто этого никто не замечает?

– Это ничье вообще дело…

– У нас тут нет ничьих дел! Больше нет. Ты должен ее бросить, и все тут. У тебя нет никакого другого выбора.

– Не буду я ее бросать…

– И что, по-твоему, должно случиться дальше, Деклан? Эли Пинчин пригласит ее в общину как равную нам? Даст благословение, чтобы ты на ней женился?

– Мне не нужно его благословение. И твое тоже.

– Нет уж, надеюсь, мое тебе понадобится, сын. Спаклы опасны, как тебе до сих пор невдомек! С запада постоянно идут слухи о нападениях, поговаривают даже о войне…

– Слухи от Эли Пинчина, да. И поговаривает тоже он. Он даже не наш мэр…

– Мистрис Койл тоже не в восторге.

– И кто они такие, скажи на милость, чтобы диктовать, как мне прожить мою жизнь? Не для того ли мы прилетели на эту глупую планету, чтобы стать свободными?

– В Убежище она с нами не поедет, и точка!

– Но у них там есть спаклы! Люди работают бок о бок с ними!

– Ноги ее в моем доме не будет!

– Значит, я заведу свой собственный дом!

Это оказалось для нее последней соломинкой. Она сказала много очень скверных слов, назвала спаклов разными плохими именами, а он ответил – тоже сильно и зло, так что в итоге она просто взяла и вышвырнула его из дома. Спал Деклан на улице. Разговаривать друг с другом больше никто не желал – как и первым идти на мировую. Наутро он издалека полюбовался, как она уезжает – даже не помахал на прощанье, и она тоже не помахала, – и вернулся один в опустевший дом.

Который для него был вовсе не пуст.

Ее имя – ну, существительное, даже отдаленно не точное, но надо же было им прийти хоть к какому-то общему знаменателю – звучало примерно как Камень в центре, или Непоколебимое намерение, или Скала на пути прилива, и на спачьем это было вовсе не оскорбление, каким могло показаться на человеческом языке. «Камень» и «Скала» в их бессловесной речи означали, помимо всего прочего (а этого всего было ой как много!), нечто прочное, устойчивое. Скала на пути прилива – это необязательно что-то прямо совсем твердолобое – не всегда, по крайней мере; но это то, в чем есть сила, что сможет выстоять.

Но это не совсем то, что ты думаешь, показала она. Это многослойное имя, и оно – скорее побуждение, чем факт.

– Они хотят, чтобы твой центр был каменнее?

Да, но притом констатируют, что он уже и так довольно каменный.

– А, – сказал он. – Ну тогда это примерно как у всех остальных.

На это она рассмеялась – один из немногих физических звуков, производимых спаклами: эдакое веселое щелканье. В итоге они согласились на том, что Скала на пути прилива с трудом помещается в рот, так что он будет звать ее просто Ти.

Надо сказать, что контакты между спаклами и людьми начинались тоже весьма оптимистично – как и все в этом мире. Местное население оказалось полнейшим сюрпризом: обычное сканирование с орбиты перед приземлением их совсем не показало, а если и показало, то в качестве элемента фауны. Или так, по крайней мере, решили для себя поселенцы, разбираясь с другими сюрпризами, которые уготовило им это место.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий