Два Заката - Дикинсон Эмили (2014)

Два Заката
  • Год:
    2014
  • Название:
    Два Заката
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Стамова Татьяна Юреьевна
  • Издательство:
    Водолей
  • Страниц:
    21
  • ISBN:
    978-5-91763-188-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Эмили Дикинсон (1831–1886) была рождена в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там короткую и скромную жизнь. При том что она написала около 2000 стихотворений и огромное число писем, она осталась не узнанной и незамеченной своими современниками. Только двадцатый век смог разглядеть в ней гениального поэта, но сравнить её так же не с кем.
На русский язык стихи Э. Дикинсон стратовала переводы Вера Маркова. С тех времен к ним обращались уже большое число переводчиков. Переводы Татьяны Стамовой впервые выходят как отдельная книга.

Два Заката - Дикинсон Эмили читать онлайн бесплатно полную версию книги

Чтоб пропустить жука,

И бусинами глаз

Испуганно смотрел,

Не прячутся ли где враги,

И головой вертел.

Я крошку предложила

Ему – а он в ответ

Расправил крылья и поплыл

Через полдневный свет —

Так лодочка спешит

Осилить океан —

Мелькнет серебряный стежок —

И убежит в туман.

333

Травы бесхитростно житье —

Букет простых забот —

Жуков и бабочек качать,

Встречать пчелу чуть свет,

И песням подпевать чужим,

И сочинять самой,

И солнце на руках носить,

И кланяться всему;

А ночью низать жемчуга,

Чтоб сразу по заре

Светлей принцесс и герцогинь

Явиться ко двору.

И после смерти перейти

В блаженный аромат —

Так пахнет пряность, сон цветка,

Сосновый амулет…

С лугов сбежать на сеновал —

И в грезы с головой!

Травы бесхитростно житье —

Я стала бы травой.

341

После великой Боли приходит

Чувство-официоз.

Нервы стоят церемонны – надгробья.

У Сердца один вопрос:

«Я это вынесло?

Это я?

Вчера?

Или ты-ся-че-ле-ти-я

Назад?» – Механически ноги —

Одеревеневшим путем

По воздуху ль, по дороге…

Куда идем?

Этот Час – как Свинец.

Запомнит, кто переживет.

Так замерзавшие помнят Снег:

Холод, нечувствие, «все пройдет».

342

И будет Лето как всегда —

И Зонтики от солнца,

И Трости строгий променад,

И Платьица из ситца,

И бледный расцветет Пейзаж,

Пока же свой букет

Он держит робко за спиной

(Как много лет подряд).

И будут Лилии в шелках,

Желтофиоли флер.

В одно мгновение Пчела

Припомнит свой фольклор.

Шиповник вскинется в лесу

И Маки на холмах.

Бессмертных Мод пройдет парад.

Ах! – Горечавки вздох.

Настанет срок – и этот блеск

Свернут, сложив в комод —

Священник унесет Дары,

И Служки все уйдут.

347

Когда уходит Ночь,

И дальний Свет так близко,

И с Далью входит в дом,

Раздвинув занавески.

Пора откинуть прядь,

Найти себя, проснуться

И ямочками щек

Пространству улыбнуться.

И думать: неужели

Нас, впрямь, пугала Полночь,

Что одряхлела через час

И не звала на помощь?

361

Что я могу – то сделаю —

Пусть это будет малость —

Что я смогла – того

Могиле не досталось —

374

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий