Два Заката - Дикинсон Эмили (2014)

Два Заката
  • Год:
    2014
  • Название:
    Два Заката
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Стамова Татьяна Юреьевна
  • Издательство:
    Водолей
  • Страниц:
    21
  • ISBN:
    978-5-91763-188-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Эмили Дикинсон (1831–1886) была рождена в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там короткую и скромную жизнь. При том что она написала около 2000 стихотворений и огромное число писем, она осталась не узнанной и незамеченной своими современниками. Только двадцатый век смог разглядеть в ней гениального поэта, но сравнить её так же не с кем.
На русский язык стихи Э. Дикинсон стратовала переводы Вера Маркова. С тех времен к ним обращались уже большое число переводчиков. Переводы Татьяны Стамовой впервые выходят как отдельная книга.

Два Заката - Дикинсон Эмили читать онлайн бесплатно полную версию книги

Эмили Дикинсон

Два Заката

Стихотворения

* * *

Вот, посылаю Два Заката!

Опередила День:

Я написала Два Заката —

Он – завершил Один.

Его – просторней! Но учти,

Мой друг и адресат,

Мой – помещается в руке

И не прожжет конверт —

(308)

12

Рассвет бледнее, чем вчера.

Орех набрал загар.

Круглее щеки Ягоды.

Шиповник загулял.

У Клена веселее шарф,

У Поля – красный плащ.

А мне какую выбрать шаль

Для загрустивших плеч?

15

Гость Золотой и Алый —

Не знаешь ли, кто он?

Из горностая – воротник,

Взгляд – чистый халцедон.

Он входит в город до звезды,

Стоит у всех дверей,

А если отыскать его

Захочешь на заре —

У быстрых ласточек спроси,

Иль важных снегирей.

19

Шип, чашелистик, лепесток,

Обычнейший рассвет,

Пчела иль две, росы глоток,

Бриз, шорох в листьях, птичий свист —

И я – Цветок!

26

Вот все, что я тебе несла,

Что донести могла —

Вот это, сердце, все поля,

Все спящие поля.

На всякий случай перечти…

Несложен результат:

Вот это, сердце, все шмели,

Что в клевере живут…

30

В открытом море лодочка —

И опустилась ночь.

Как ей достигнуть берегов?

Кто ей протянет луч?

И скажут моряки – вчера

Когда закат пылал —

Кораблик – маленький совсем —

Среди валов пропал.

И скажут ангелы – вчера,

Когда закат был сед,

Скорлупка парус подняла,

Как будто встала на крыло —

И выплыла – на свет!

47

Сердце, давай забудем!

Да! – Нынче в ночь! – Запрет!

Ты – забываешь его тепло.

Я – забываю свет.

Справишься как – скажи мне —

И побреду во мгле.

Ну, остывай! Помедлишь —

Вспыхнет опять во мне!

74

Там леди Пурпур средь Холмов

Лелеет свой секрет.

Другая – та, что всех белей,

В лилейной чаше спит.

Заботливые Ветерки

Долины, Холм метут.

Скажите, милые мои,

Кого сегодня ждут?

Уже предчувствия полны

Лист, Лютик, Реполов.

Холмы переглянулись,

Улыбку затаив.

Но как бесхитростен пейзаж,

Как безмятежен Лес! —

Как будто в Третий День восстать —

Не чудо из чудес!

77

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий