Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Ты сам навлек это на себя, мальчик, – прошелестел он этим своим пронзительным шепотом, и хотя в Шуме у остальных плескался шок – но ведь все равно собрались, встали плечом к плечу, чтоб у нее не было ни шанса спастись! – шок оттого, как высоко горел пожар и во что их втянули, и… но и злость там была тоже, и ненависть к…

…к нему.

К ним.

И не просто обычная злость на Деклана, который спутался со спачкой.

– Вы знали, – пробормотал он. – Вы знали про нападение на дороге в Убежище…

– Твоя мать мертва, мальчик, – сказал Эли. – А твой Шум ярится в защиту той твари, что ее убила.

– Она не тварь! – рявкнул Деклан. – И она ни на кого не нападала. Это были…

Но кулачина Эли не дал ему договорить. Деклан опрокинулся навзничь в грязь пополам с песком, из которой состоял почти что весь Горизонт. Выплюнул окровавленный зуб. Успел подумать, не сломали ли ему челюсть.

– Пора тебе выбрать сторону, мальчик. – Эли нависал над ним, а его Шум, тяжелый, неотступный, безжалостный, бурлил, показывая начало пожара…

И крики Ти, запертой внутри.

Вскоре смолкшие за треском пламени.

Ярость вскинула его на ноги, ярость бросила на Эли с кулаками…

Но его легко, шутя, швырнули обратно – одним движением. Деклан лежал на земле, голову крутило. Огонь позади так полыхал, что он уже чуял, как одежда на нем начинает тлеть.

Ти.

Ти.

И подняться он больше не смог.

Люди отступали, растворялись в ночи.

Дом горел…

Мать мертва…

Ти больше нет…

Меньше чем за день Деклан потерял все.

Он очнулся от пластыря на лице.

Темень стояла непроглядная. Впрочем, огонь еще горел. Спал немного по высоте, но не по жару.

Кто-то оттащил его подальше, чтоб не обгорел.

– Ты все равно не смог бы ее спасти, Деклан, – сказала мистрис Койл.

Она стояла на коленях над ним и стирала кровь со лба.

– У тебя не было ни единого шанса.

Он поднял глаза. Челюсть слишком болела, чтобы выговорить хоть слово, но разум уже чересчур многое понял, а язык не собирался молчать.

– Вы… Вы увели меня туда, наверх…

– Это лучшее, что я могла сделать. – Еще один пластырь лег на лоб. – Выбор был спасти одного или никого. Его пришлось сделать… и я сделала.

– Они знали про нападение на дороге. Вы сказали, что нет. И забрали меня, чтобы они могли спокойно…

Он обернулся к огню.

Ти…

Горе отвесило ему такого пинка в живот, что он скорчился, свернулся в комок.

– Я сказала тебе чистую правду. Твоя мама погибла. У нас война со спаклами. Эли Пинчин узнал первым, я уже ничего не могла с этим сделать, и пошел вешать вас обоих на ближайшем дереве. – Ее лицо было твердым, как камень. – От этого мне удалось его отговорить… но взамен пришлось дать сжечь дом.

– С ней внутри. – Деклан смотрел на нее, глазам своим не веря… насколько слезы еще позволяли ему что-то видеть. – И теперь почему-то думаете, что вы после этого герой.

Мистрис Койл только покачала головой.

– Иногда лидерам приходится делать ужасные вещи, Деклан. Отвратительные, бесчеловечные вещи.

Он сел… Куда медленнее, чем хотелось, но все-таки сел. Потом даже на ноги сумел встать. Мистрис Койл так и осталась внизу.

– Ее больше нет, мистрис.

– Мне очень, очень жаль, Деклан.

– Ее больше нет, – повторил он, сжимая кулаки. – Прощайтесь с жизнью.

Мистрис Койл не двинулась с места.

– Значит, так тому и быть.

И больше всего остального его заставила действовать эта уверенность… эта правота, даже сейчас написанная у нее на лице. Деклан оглянулся, приметил короткую толстую доску от дома, обугленную, но не горящую. Подошел, подобрал.

Подумал, что знает, как с ней обойтись, и от этой идеи его тряхануло… но как-то отдаленно, несильно.

Деклан взвесил доску в руке.

Она была достаточно тяжелая, чтобы нанести большой урон.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий